Lucas 3
Pai meai Ruka-ro iꞌati emerai-ka (KIW) vs NTLH
1 Roma pai, Kaisara Tiberu, iemidio pipitiri (15) burioi-da, pemidio, Poroto Pirato, Iudea gamarai. Heroda ruu Garereia hepui pai-ka, ka ruu raamu-abeai, Piripi, Iturea-ra Tarakori-rai hepui pai-ka, Risaria ruu Abirere hepui pai-ka.
1 Fazia quinze anos que Tibério era o Imperador romano. Nesse tempo Pôncio Pilatos era o governador da Judeia, Herodes governava a Galileia, o seu irmão Filipe governava a região da Itureia e Traconites, e Lisânias era o governador de Abilene.
2 Ka Arasi-ra Kaiopasi-rai, Iehomai-do poue emaꞌati uubi epuuhoroti-ka. Ka aaꞌo himioi Aiai Iehoma madei ooꞌui-ka, Sakaraia mereei Ioarei-do, opuhe mati-da.Ka aaꞌo himioi Aiai Iehoma madei ooꞌui-ka, Sakaraia mereei Ioarei-do, opuhe mati-da.|alt="mx-45" src="MX-45.tif" size="col" copy="Public Domain" ref="3:2"
2 E Anás e Caifás eram os Grandes Sacerdotes . Foi nesse tempo que a mensagem de Deus foi dada, no deserto, a João, filho de Zacarias.
3 Ka aaꞌo madei itooi-da aaꞌo-ha poroaꞌoia Ioridara oomoi hapuo-hapuoi, “Ireheꞌeaimo riꞌo memihoi reꞌei-da oboi-da ma imaaheemoi, ka Iehoma-ro riꞌo memihoi imapihiti aꞌai.”
3 E João atravessou toda a região do rio Jordão, anunciando esta mensagem: — Arrependam-se dos seus pecados e sejam batizados, que Deus perdoará vocês.
4 Tauo-ha piꞌati, Iehoma himogabo dubui Aisaia bukai-da,
4 Isso aconteceu como o profeta Isaías tinha escrito no seu livro: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!
5 Roꞌoai boboi iiopoumo,
5 Todos os vales serão aterrados, e todos os morros e montes serão aplanados. Os caminhos tortos serão endireitados, e as estradas esburacadas serão consertadas.
6 Ka Iehoma-ro, uubi ioitouti iotiodoai mereei, turiaha uubi-ro eaꞌai aꞌai kaumo.’”
6 E todos verão a salvação que Deus dá.”
7 Hiiro hiꞌa uubi iohai-ka, Ioarei-do, obo ma imaaheemoi-ri, ruu-ro rii-do aaꞌoi-ka, “Riꞌo auo-ka! Riꞌo boꞌu-ro imoaduꞌo Iehoma otiodoai toto aꞌai riiboi-da riꞌo odaudioi aꞌai kaumo?
7 As multidões iam se encontrar com João para serem batizadas por ele. Ele dizia a todos: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 Ire raarai ita idodiaimo, ka ruuato riꞌo-ro oroahuꞌomai aꞌai kaumo riꞌo memihoi-da tauo pireheꞌeaimo. Ka riꞌo himia ipituiai-da omahoroumoꞌa oromoaduꞌuti araibau, ‘Aberahamo riꞌo rariai-ka.’ Moo-ro riꞌo ai-riduuꞌai Iehoma-ro ara roꞌoa kopi-kopi-da Aberahamo koemai uubi idodiai modobo-ka!
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados. E não digam uns aos outros: “Nós somos descendentes de Abraão.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
9 Ibuoi tauo-ha peremaumodi, ruꞌai hipi-da ma iahioi-ri turiaha, mea hura aꞌai tiato ruꞌai iahioi aꞌai erai tuiai-da miheuꞌato.”
9 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
10 Ka uubi-ro ruu atohetai-ka, “Rimo raꞌaibou aꞌai-ra?”
10 Então o povo perguntava: — O que devemos fazer?
11 Ioare-ro rii imoaimai-ka, “Boꞌu reꞌei-darie retoꞌa (2) teti, ata gaaꞌui ma emaꞌai hobou-ha mereei eito, kamia boꞌu reꞌei-darie dui, ma eremaꞌati.”
11 Ele respondia: — Quem tiver duas
12 Kamia taketi imoamee uubi aamiꞌa, ooꞌumoi-ka, oboi-da ma imaaheemoi-ri, ka rii-ro ruu atohetai-ka, “Imatomudio dubu-o, rimo raꞌaibou aꞌai raꞌai duumo?”
12 Alguns cobradores de impostos também chegaram para serem batizados e perguntaram a João: — Mestre, o que devemos fazer?
13 Ruu-ro rii pimoaimai, “Roma gamarai bubui-ro iedeꞌa modoboi ohui-da imoamei bia.”
13 — Não cobrem mais do que a lei manda! — respondeu João.
14 Heamo uubi aamiꞌa-ro ruu atohetai-ka, “Rimo mia raꞌaibou-ra? Rimo raꞌaibou aꞌai-ra?”
14 Alguns soldados também perguntavam: — E nós, o que devemos fazer? E João respondia: — Não tomem dinheiro de ninguém, nem pela força nem por meio de acusações falsas. E se contentem com o salário que recebem.
15 Uubi iraromoi, iioi omahoroi-ka, kamia rii ioroomotidioumo, Ioare Iehoma-ro, uubi imoabai-ri iapui mereei roꞌoamooꞌa-o?
15 As esperanças do povo começaram a aumentar, e eles pensavam que talvez João fosse o Messias .
16 Ka Ioare-ro rii turiaha iduuꞌai-ka, “Riꞌo moo-ro oboi-da rimaaheemo, irai meree ata raa mooꞌu. Moo ruu aibo bia, ruu geema-ka, moo mea bia ruu oto tamai imi ma romopimuti, ruu-ro riꞌo Dubuae Urioi-re, erai-reida, imaaheemoi aꞌai.
16 Mas João disse a todos: — Eu batizo vocês com água, mas está chegando alguém que é mais importante do que eu, e não mereço a honra de desamarrar as correias das sandálias dele. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Ruu ruꞌa hurai itode kukui tui-da ai-oꞌapudio, ruꞌa hurai ma itodei-ri, meai ruu du motoi-da, ma iraahoꞌoi, ka memihoi oropoiꞌo tiato erai eito ma ipeduai.”Ruu ruꞌa hurai itode kukui tui-da ai-oꞌapudio, ruꞌa hurai ma itodei-ri, meai ruu du motoi-da, ma iraahoꞌoi, ka memihoi oropoiꞌo tiato erai eito ma ipeduai.|alt="hk00097b" src="HK00097B.TIF" size="col" copy="BFBS (Horace Knowles)" ref="3:17"
17 Com a pá que tem na mão, ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
18 Himia-himia emerai-da poaduꞌo, Ioare-ro paimeai, uubi eito, ka uubi ai-pimoaduꞌuti, rii ioroiꞌioumo emerai-da ma ireheꞌeaimo.
18 João anunciava de muitas maneiras diferentes a boa notícia ao povo e apelava a eles para que mudassem de vida.
19 Irai Ioare-ro pai dubui Heroda erehe madei-to pemaaꞌo, mabu ruu raamu-abeai, ooboi Herodia ai-poahiꞌi, kamia hiiro-hiiro memiho raara ai-paꞌai.
19 Mas falou contra o governador Herodes porque ele havia casado com Herodias, a esposa do irmão do próprio Herodes. E também porque ele tinha feito muitas outras coisas más.
20 Kamia Herodai-do memiho hiꞌa iiꞌi, Ioare ruu-ro duꞌi motoi-da pibiꞌa.
20 Então Herodes fez uma coisa ainda pior: mandou pôr João na cadeia.
21 Turiaha uubi oboi imaaheemo didimoi-da, Iesu obo oaahemai-ka. Ka ruu iirudemeai-da, aromoi aiha paraꞌerai.
21 Depois do batismo de todo aquele povo, Jesus também foi batizado. E, quando Jesus estava orando, o céu se abriu,
22 Ka Dubuae Urioi, ruiai emerai pooruo, ruu ohui-da emiꞌei-ka. Ida made ata aromoi-da paaꞌo, “Roo moo rio mereei-ka, moo iha geꞌii raꞌai rooi-do.” Ka Dubuae Urioi, ruiai emerai pooruo, ruu ohui-da emiꞌei-ka. Ida made ata aromoi-da paaꞌo, “Roo moo rio mereei-ka, moo iha geꞌii raꞌai rooi-do.”|alt="gw-068b" src="GW-068B.TIFF" size="col" ref="3:22"
22 e o Espírito Santo desceu na forma de uma pomba sobre ele. E do céu veio uma voz, que disse: — Tu és o meu Filho querido e me dás muita alegria.
23 Ka Iesu omaꞌati iiomahoroi, ruu teeti (30) burioi-ka. Uubi iraromoumoi ruu Iosepa mereei-ka. Iosepa Heri mereei-ka,
23 Jesus começou o seu trabalho quando tinha mais ou menos trinta anos de idade. Ele era, conforme pensavam, filho de José, que era filho de Eli,
24 Heri Matatu mereei-ka, Matatu Remi mereei-ka, Remi Mereki mereei-ka, Mereki Iarai mereei-ka, Iarai Iosepa mereei-ka,
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 Iosepa Matataia mereei-ka, Matataia Amosa mereei-ka, Amosa Rahumu mereei-ka, Rahumu Eseri mereei-ka, Eseri Ragai mereei-ka,
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 Ragai Mahata mereei-ka, Mahata Matataia mereei-ka, Matataia Semeira mereei-ka, Semeira Ioseka mereei-ka, Ioseka Ioda mereei-ka,
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Jodá,
27 Ioda Iorara mereei-ka, Iorara Resa mereei-ka, Resa Serubabere mereei-ka, Serubabere Searetiere mereei-ka, Searetiere Reri mereei-ka,
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 Reri Mereki mereei-ka, Mereki Adi mereei-ka, Adi Kosama mereei-ka, Kosama Eramadama mereei-ka, Eramadama Eo mereei-ka,
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 Eo Iosua mereei-ka, Iosua Eriesere mereei-ka, Eriesere Iorima mereei-ka, Iorima Matatu mereei-ka, Matatu Remi mereei-ka,
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 Remi Simiora mereei-ka, Simiora Iuda mereei-ka, Iuda Iosepa mereei-ka, Iosepa Iorama mereei-ka, Iorama Eriakimi mereei-ka,
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 Eriakimi Merea mereei-ka, Merea Mera mereei-ka, Mera Matata mereei-ka, Matata Ratara mereei-ka, Ratara Damida mereei-ka,
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 Damida Iese mereei-ka, Iese Obeda mereei-ka, Obeda Boasi mereei-ka, Boasi Saramora mereei-ka, Saramora Rasora mereei-ka,
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Sala, filho de Nasom,
33 Rasora Amiradaba mereei-ka, Amiradaba Adamira mereei-ka, Adamira Ari mereei-ka, Ari Hesarora mereei-ka, Hesarora Perese mereei-ka, Perese Iuda mereei-ka,
33 filho de Aminadabe, filho de Admim, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Peres, filho de Judá,
34 Iuda Iakobo mereei-ka, Iakobo Isaꞌako mereei-ka, Isaꞌako Aberahamo mereei-ka, Aberahamo Tera mereei-ka, Tera Rahora mereei-ka,
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Tera, filho de Naor,
35 Rahora Seruga mereei-ka, Seruga Reu mereei-ka, Reu Perega mereei-ka, Perega Eba mereei-ka, Eba Sera mereei-ka,
35 filho de Serugue, filho de Reú, filho de Pelegue, filho de Éber, filho de Selá,
36 Sera Keirara mereei-ka, Keirara Apasada mereei-ka, Apasada Sema mereei-ka, Sema Roa mereei-ka, Roa Remeka mereei-ka,
36 filho de Cainã, filho de Arpaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 Remeka Metusera mereei-ka, Metusera Eroka mereei-ka, Eroka Iareda mereei-ka, Iareda Maharera mereei-ka, Maharera Kerara mereei-ka, Kerara Erosi mereei-ka,
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalalel, filho de Cainã,
38 Erosi Seta mereei-ka, Seta Adamu mereei-ka, Adamu Iehoma mereei-ka.
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.