Salmos 22
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs VC
1 Ngai wakwa, Ngai wakwa, ũndiganĩirie nĩkĩ?
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 Wee Ngai wakwa, ngũkayagĩra mũthenya, no ndũnjĩtĩkaga,
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 No rĩrĩ, Wee ũrĩ Mũtheru, Wee ũikarĩire gĩtĩ kĩa ũnene;
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 Maithe maitũ nĩwe meehokaga;
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 Maagũkaĩire nao makĩhonokio;
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 No niĩ nduĩkĩte o ta kĩgunyũ, no ti ta mũndũ,
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 Andũ arĩa othe maanyonaga nĩmanyũrũragia;
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 “Ehokaga Jehova; Jehova nĩakĩmũhatũre.
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 No rĩrĩ, Wee nĩwe wandutire nda ya maitũ;
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 Kuuma ndaaciarwo ndaikirio o harĩwe;
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 Ndũkandaihĩrĩrie,
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 Ndegwa nyingĩ nĩindigicĩirie;
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 Mĩrũũthi ĩkũrarama, ĩgĩtambuuranga kĩrĩa ĩgwatĩtie,
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 Njitĩtwo thĩ ta maaĩ,
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 Hinya wakwa ũniarĩte ta rũgĩo,
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 Ndĩĩmũrigiicĩrie nĩ magui;
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 Mahĩndĩ makwa no hote kũmatara mothe;
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 Maragayana nguo ciakwa,
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 No rĩrĩ, Wee Jehova, ndũkandaihĩrĩrie mũno;
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 Teithũra muoyo wakwa kuuma harĩ rũhiũ rwa njora,
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 Thara kuuma kanua-inĩ ka mĩrũũthi;
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 Nĩngumbũra rĩĩtwa rĩaku kũrĩ ariũ a baba;
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 Inyuĩ andũ aya mwĩtigĩrĩte Jehova, mũgoocei!
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 Nĩgũkorwo we ndaamenire
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 Gĩtũmi kĩa ngũgooce ũrĩa ngũgoocaga ndĩ kĩũngano-inĩ kĩnene kiumĩte harĩwe;
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 Andũ arĩa athĩĩni marĩrĩĩaga na makahũũna,
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 Andũ arĩa othe matũũraga ituri ciothe cia thĩ
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 nĩgũkorwo ũthamaki nĩ wa Jehova,
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 Andũ arĩa othe atongu a thĩ makaarĩa na mamũhooe;
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 Ciana nĩikamũtungatĩra;
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 Acio nĩmakahunjia ũthingu wake
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.