Provérbios 27

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tiga kwĩraha nĩ ũndũ wa rũciũ,
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.
2 Reke mũndũ ũngĩ akũgaathĩrĩrie, no ti kanua gaku mwene;
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.
3 Ihiga nĩ iritũ na mũthanga nĩ mũrigo,
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.
4 Marakara matirĩ tha, namo marũrũ moinaga ta mũiyũro;
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?
5 Kaba kũrũithio nĩ mũndũ ũtekũhithĩrĩra ũndũ
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.
6 Nguraro cia gũtihio nĩ mũrata no ciĩhokwo,
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.
7 Mũndũ mũhũũnu athũũraga o na ũũkĩ,
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.
8 Mũndũ ũũrĩte gwake mũciĩ
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.
9 Maguta manungi wega na ũbumba irehagĩra ngoro ya mũndũ gĩkeno,
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.
10 Ndũkanateanĩrie mũrata waku kana mũrata wa thoguo,
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.
11 Mũrũ wakwa, tuĩka mũndũ mũũgĩ, ũgĩkenagie ngoro yakwa;
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.
12 Mũndũ mũũgĩ oonaga ũgwati ũgĩũka akehitha,
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.
13 Oya nguo ya mũndũ ũrĩa ũrũgamagĩrĩra thiirĩ wa mũndũ wa kũngĩ;
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
14 Mũndũ angĩrathima mũndũ wa itũũra rĩake rũciinĩ tene anĩrĩire-rĩ,
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
15 Mũtumia wa haaro ahaanaine
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.
16 kũgeria kũmũgirĩrĩria nĩ ta kũgeria kũgirĩrĩria rũhuho,
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
17 O ta ũrĩa kĩgera kĩnooraga kĩrĩa kĩngĩ,
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.
18 Mũndũ ũrĩa ũrĩmagĩra mũkũyũ nĩakaarĩa maciaro maguo,
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.
19 O ta ũrĩa mũndũ onaga ũthiũ wake maaĩ-inĩ,
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.
20 Gĩkuũ na Mwanangĩko itiiganagia,
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.
21 Nyũngũ nĩ ya gũthererio betha, na kĩrugutĩro nĩ gĩa gũthererio thahabu,
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.
22 O na ũngĩhũũrĩra mũndũ mũkĩĩgu ndĩrĩ-inĩ,
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.
23 Thũũrimaga mahiũ maku na kĩyo,
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,
24 nĩgũkorwo ũtonga ndũtũũraga nginya tene,
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.
25 Nyeki ĩrĩa nyũmũ rĩrĩa yatũgũtwo na nyeki njerũ ĩkunũke-rĩ,
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,
26 hĩndĩ ĩyo tũgondu nĩtũgaatũma ũgĩe na nguo,
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,
27 Nĩũkagĩa na iria rĩingĩ rĩa mbũri
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.