Eclesiastes 7

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nĩ kaba rĩĩtwa rĩega gũkĩra maguta marĩa manungi wega,
1 Um bom nome é melhor do que um perfume finíssimo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 Nĩ kaba gũthiĩ nyũmba ĩrĩ na macakaya
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!
3 Nĩ kaba kĩeha gũkĩra mĩtheko,
3 A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.
4 Ngoro cia andũ arĩa oogĩ irũmbũyagia nyũmba ĩrĩ na macakaya,
4 O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o dos tolos, na casa da alegria.
5 Nĩ kaba kũigua irũithia rĩa mũndũ ũrĩa mũũgĩ,
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.
6 O ta ũrĩa mĩigua ĩtũratũrĩkaga ĩrĩ rungu rwa nyũngũ,
6 Tal como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.
7 Ũhinyanĩrĩria ũtũmaga mũndũ mũũgĩ akĩĩge,
7 A opressão transforma o sábio em tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 Nĩ kaba kĩrĩkĩrĩro kĩa ũndũ gũkĩra kĩambĩrĩria kĩaguo,
8 O fim das coisas é melhor do que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.
9 Tigaga kũhiũha kũrakara na ngoro yaku,
9 Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
10 Ndũkoorie atĩrĩ, “Nĩ kĩĩ gĩatũmaga matukũ ma tene makorwo marĩ mega gũkĩra maya?”
10 Não diga: "Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje? " Pois não é sábio fazer tais perguntas.
11 Ũũgĩ, o ta igai, nĩ mwega
11 A sabedoria, como uma herança, é coisa boa e beneficia aqueles que vêem o sol.
12 Ũũgĩ nĩ mwĩgitio,
12 A sabedoria oferece proteção, como o faz o dinheiro, mas a vantagem do conhecimento é esta: a sabedoria preserva a vida de quem a possui.
13 Ta cũrania ũrĩa Ngai ekĩte:
13 Considere o que Deus fez: Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 Hĩndĩ ĩrĩa mahinda marĩ mega, kenaga;
14 Quando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra qualquer coisa sobre o seu futuro.
15 Mũtũũrĩre-inĩ ũyũ wakwa wa tũhũ, nĩnyonete maũndũ maya meerĩ:
15 Nesta vida sem sentido eu já vi de tudo: um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.
16 Tiga gũthinga makĩria,
16 Não seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio; por que destruir-se a si mesmo?
17 Tiga kwagana makĩria,
17 Não seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?
18 Nĩ wega kũrũmia ũndũ ũmwe,
18 É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.
19 Ũũgĩ wĩkĩraga mũndũ mũũgĩ hinya,
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.
20 Gũtirĩ mũndũ mũthingu gũkũ thĩ,
20 Todavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.
21 Ndũgathikagĩrĩrie ũrĩa wothe andũ maraaria,
21 Não dê atenção a todas as palavras que o povo diz, caso contrário, poderá ouvir o seu próprio servo falando mal de você;
22 nĩgũkorwo ngoro-inĩ yaku nĩũũĩ
22 pois em seu coração você sabe que muitas vezes você mesmo também falou mal de outros.
23 Maũndũ macio mothe ndamatuĩririe na ũũgĩ, ngiuga atĩrĩ,
23 Tudo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.
24 O ũndũ ũrĩa wothe ũngĩtuĩka nĩguo, ũũgĩ-rĩ,
24 A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?
25 Nĩ ũndũ ũcio ngĩhũndũra meciiria makwa harĩ ũmenyi,
25 Por isso dediquei-me a aprender, a investigar, a buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas, para compreender a insensatez da impiedade e a loucura da insensatez.
26 Ningĩ ngĩona ũndũ mũrũrũ gũkĩra gĩkuũ,
26 Descobri que muito mais amarga do que a morte é a mulher que serve de laço, cujo coração é uma armadilha e cujas mãos são correntes. O homem que agrada a Deus escapará dela, mas ao pecador ela apanhará.
27 Mũrutani ekuuga atĩrĩ, “Ũndũ ũyũ nĩguo menyete:
27 "Veja", diz o Mestre, "foi isto que descobri: Ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,
28 o ngĩethaga ũguo
28 sim, durante essa minha busca que ainda não terminou, entre mil homens, descobri apenas um que julgo digno, mas entre as mulheres não achei uma sequer.
29 Ũndũ ũyũ noguo nyonete:
29 Assim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.