Zacarias 3

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E tuvaila kwaitala kilisala Guyau ivitulokaigu Tolula Toveka yagala Yosuwa itotu omatala Guyau la anelosi. E okaipapala Yosuwa, Setani eitotu eiyamwasi mwada bitabinaki matauna avai vavagi.
1 Então o anjo me mostrou o sumo sacerdote Josué em pé diante do anjo do S enhor . Satanás, o acusador, também estava ali, ao lado direito do anjo, e fazia acusações contra Josué.
2 E Guyau la anelosi iluki Setani kawala, “Ibodi Guyau bikamogaim! Ibodi Guyau matauna iyebwaili Yerusalem bikamogaim. Paila matauna makawala kaitala kai saina nanakwa bitakatusobu metoya wa kova.”
2 O S enhor disse a Satanás: “Eu, o S enhor , rejeito suas acusações, Satanás. Sim, o S enhor , que escolheu Jerusalém, o repreende. Este homem é como uma brasa tirada do fogo”.
3 E Yosuwa itotu wala baisa, kala karekwa eisisikoma yammotomota.
3 Josué continuava em pé diante do anjo, e suas roupas estavam imundas.
4 E anelosi iluki la touwata mina labuma kawala, “Ka, tau matauna eisisikoma karekwa miyasina yammotomota kuvililaisi kuligaimwaisi.” E oluviga iluki Yosuwa kawala, “Mwa, bogwa lakau m mitugaga laligaiwa, e basakaimga yauwovau kam kwarekwa bukusikam.”
4 Então o anjo disse aos que ali estavam: “Tirem as roupas imundas dele”. E, voltando-se para Josué, disse: “Veja, removi seus pecados e agora lhe dou roupas de festa”.
5 Mapaila anelosi ikaraiwogi la touwata bikwanaisi yatala yavau Yosuwa kala dubaigigi okulula. E matausina ivagaisi makawala. Guyau la anelosi itotu wala baisa e matausina ivisikomasi matauna yauwovau kala karekwa.
5 Eu disse: “Também precisam colocar um turbante limpo em sua cabeça”. E eles colocaram um turbante limpo na cabeça dele e o vestiram com as roupas novas, enquanto o anjo do S enhor permanecia ali.
6 Oluvi anelosi iluki Yosuwa avaka
6 Então o anjo do S enhor falou solenemente a Josué e disse:
7 Guyau Topeuligaga eilivala kawala, “Ka, kidamwa bukukwabikuwoli ulo karaiwaga e bukuvagi makawala karaiwogasi lasakaim, e yoku bukusetuwoli wala m paisewa paila tokaraiwogala ulo Bwala Kwebumaboma kwemwaidona deli goli matabudosina olumoulela, e yeigu tuta komwaidona balagi m nigada, makawala wala lalilagi si nigada anelosi matausina eisisuaisi deli yeigu.
7 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Se você andar em meus caminhos e seguir meus preceitos, receberá autoridade sobre meu templo e seus pátios. Deixarei que ande junto com os outros que aqui estão.
8 E Yosuwa kunakaigali, yoku Tolula Toveka, e yokomi sala tolula kunakaigalaisi, yokomi goli kabutuvatusi paila sibwabwaila tuta oluvi. Yeigu bayomitali taitala ulo touwata. Matauna yagala Sisi!
8 “Ouçam, ó sumo sacerdote Josué e todos os outros sacerdotes. Vocês são símbolo de coisas futuras. Em breve trarei meu servo, o Renovo.
9 E yeigu basaili kwaitala dakuna papala pilalima pilayu omatala Yosuwa. E yeigu bagini ginigini odakuna makwaina, e yam kwaitala wala yeigu baligaiwa si mitugaga tomotala valu makwaina.
9 Agora, olhem para a pedra que coloquei diante de Josué, uma única pedra com sete faces. Gravarei nela uma inscrição, diz o S enhor dos Exércitos, e em um só dia removerei os pecados desta terra.
10 Avai tuta yam makwaina bima taitala taitala yokomi bidou sola bimakaia bimwasawasi paila vakota deli kabokwala, paila mi bagula bigulesi waini deli seuseu eitaina eitapatu.”
10 “E, naquele dia, diz o S enhor dos Exércitos, cada um de vocês convidará seu próximo para sentar-se debaixo de sua videira e de sua figueira”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.