Zacarias 3

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E tuvaila kwaitala kilisala Guyau ivitulokaigu Tolula Toveka yagala Yosuwa itotu omatala Guyau la anelosi. E okaipapala Yosuwa, Setani eitotu eiyamwasi mwada bitabinaki matauna avai vavagi.
1 Ele me mostrou o sumo sacerdote Josué, o qual estava diante do anjo do Senhor, e Satanás estava à sua mão direita, para se lhe opor.
2 E Guyau la anelosi iluki Setani kawala, “Ibodi Guyau bikamogaim! Ibodi Guyau matauna iyebwaili Yerusalem bikamogaim. Paila matauna makawala kaitala kai saina nanakwa bitakatusobu metoya wa kova.”
2 Mas o anjo do Senhor disse a Satanás: Que o Senhor te repreenda, ó Satanás; sim, o Senhor, que escolheu Jerusalém, te repreenda! Não é este um tição tirado do fogo?
3 E Yosuwa itotu wala baisa, kala karekwa eisisikoma yammotomota.
3 Ora Josué, vestido de trajes sujos, estava em pé diante do anjo.
4 E anelosi iluki la touwata mina labuma kawala, “Ka, tau matauna eisisikoma karekwa miyasina yammotomota kuvililaisi kuligaimwaisi.” E oluviga iluki Yosuwa kawala, “Mwa, bogwa lakau m mitugaga laligaiwa, e basakaimga yauwovau kam kwarekwa bukusikam.”
4 Então falando este, ordenou aos que estavam diante dele, dizendo: Tirai-lhe estes trajes sujos. E a Josué disse: Eis que tenho feito com que passe de ti a tua iniqüidade, e te vestirei de trajes festivos.
5 Mapaila anelosi ikaraiwogi la touwata bikwanaisi yatala yavau Yosuwa kala dubaigigi okulula. E matausina ivagaisi makawala. Guyau la anelosi itotu wala baisa e matausina ivisikomasi matauna yauwovau kala karekwa.
5 Também disse eu: Ponham-lhe sobre a cabeça uma mitra limpa. Puseram-lhe, pois, sobre a cabeça uma mitra limpa, e vestiram-no; e o anjo do Senhor estava ali de pe.
6 Oluvi anelosi iluki Yosuwa avaka
6 E o anjo do Senhor protestou a Josué, dizendo:
7 Guyau Topeuligaga eilivala kawala, “Ka, kidamwa bukukwabikuwoli ulo karaiwaga e bukuvagi makawala karaiwogasi lasakaim, e yoku bukusetuwoli wala m paisewa paila tokaraiwogala ulo Bwala Kwebumaboma kwemwaidona deli goli matabudosina olumoulela, e yeigu tuta komwaidona balagi m nigada, makawala wala lalilagi si nigada anelosi matausina eisisuaisi deli yeigu.
7 Assim diz o Senhor dos exércitos: Se andares nos meus caminhos, e se observares as minhas ordenanças, também tu julgarás a minha casa, e também guardarás os meus átrios, e te darei lugar entre os que estão aqui.
8 E Yosuwa kunakaigali, yoku Tolula Toveka, e yokomi sala tolula kunakaigalaisi, yokomi goli kabutuvatusi paila sibwabwaila tuta oluvi. Yeigu bayomitali taitala ulo touwata. Matauna yagala Sisi!
8 Ouve, pois, Josué, sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti, porque são homens portentosos; eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo.
9 E yeigu basaili kwaitala dakuna papala pilalima pilayu omatala Yosuwa. E yeigu bagini ginigini odakuna makwaina, e yam kwaitala wala yeigu baligaiwa si mitugaga tomotala valu makwaina.
9 Pois eis aqui a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos. Eis que eu esculpirei a sua escultura, diz o Senhor dos exércitos, e tirarei a iniqüidade desta terra num só dia.
10 Avai tuta yam makwaina bima taitala taitala yokomi bidou sola bimakaia bimwasawasi paila vakota deli kabokwala, paila mi bagula bigulesi waini deli seuseu eitaina eitapatu.”
10 Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, cada um de vós convidará o seu vizinho para debaixo da videira e para debaixo da figueira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.