Zacarias 3

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E tuvaila kwaitala kilisala Guyau ivitulokaigu Tolula Toveka yagala Yosuwa itotu omatala Guyau la anelosi. E okaipapala Yosuwa, Setani eitotu eiyamwasi mwada bitabinaki matauna avai vavagi.
1 Deus me mostrou o sumo sacerdote Josué, que estava diante do Anjo do Senhor ; mostrou também Satanás, que estava à direita de Josué, para o acusar.
2 E Guyau la anelosi iluki Setani kawala, “Ibodi Guyau bikamogaim! Ibodi Guyau matauna iyebwaili Yerusalem bikamogaim. Paila matauna makawala kaitala kai saina nanakwa bitakatusobu metoya wa kova.”
2 Mas o Senhor disse a Satanás: — Que o
3 E Yosuwa itotu wala baisa, kala karekwa eisisikoma yammotomota.
3 Ora, Josué estava diante do Anjo vestido com roupas muito sujas.
4 E anelosi iluki la touwata mina labuma kawala, “Ka, tau matauna eisisikoma karekwa miyasina yammotomota kuvililaisi kuligaimwaisi.” E oluviga iluki Yosuwa kawala, “Mwa, bogwa lakau m mitugaga laligaiwa, e basakaimga yauwovau kam kwarekwa bukusikam.”
4 O Anjo tomou a palavra e disse aos que estavam diante dele: — Tirem as roupas sujas que ele está usando. E a Josué ele disse: — Eis que tirei de você a sua iniquidade e agora o vestirei com roupas finas.
5 Mapaila anelosi ikaraiwogi la touwata bikwanaisi yatala yavau Yosuwa kala dubaigigi okulula. E matausina ivagaisi makawala. Guyau la anelosi itotu wala baisa e matausina ivisikomasi matauna yauwovau kala karekwa.
5 Então eu disse: — Ponham um turbante limpo na cabeça dele. Puseram um turbante limpo na cabeça dele e o vestiram, na presença do Anjo do
6 Oluvi anelosi iluki Yosuwa avaka
6 que disse a Josué:
7 Guyau Topeuligaga eilivala kawala, “Ka, kidamwa bukukwabikuwoli ulo karaiwaga e bukuvagi makawala karaiwogasi lasakaim, e yoku bukusetuwoli wala m paisewa paila tokaraiwogala ulo Bwala Kwebumaboma kwemwaidona deli goli matabudosina olumoulela, e yeigu tuta komwaidona balagi m nigada, makawala wala lalilagi si nigada anelosi matausina eisisuaisi deli yeigu.
7 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se você andar nos meus caminhos e observar os meus preceitos, você julgará o meu templo e guardará os meus átrios. Eu lhe darei livre acesso entre estes que aqui se encontram.
8 E Yosuwa kunakaigali, yoku Tolula Toveka, e yokomi sala tolula kunakaigalaisi, yokomi goli kabutuvatusi paila sibwabwaila tuta oluvi. Yeigu bayomitali taitala ulo touwata. Matauna yagala Sisi!
8 Portanto, escute, Josué, sumo sacerdote, você e os seus companheiros que estão sentados diante de você, porque estes homens são um sinal do que há de vir: eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo.
9 E yeigu basaili kwaitala dakuna papala pilalima pilayu omatala Yosuwa. E yeigu bagini ginigini odakuna makwaina, e yam kwaitala wala yeigu baligaiwa si mitugaga tomotala valu makwaina.
9 Porque eis aqui a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos. Eis que eu gravarei nela uma inscrição, diz o Senhor dos Exércitos, e tirarei a iniquidade desta terra num só dia.
10 Avai tuta yam makwaina bima taitala taitala yokomi bidou sola bimakaia bimwasawasi paila vakota deli kabokwala, paila mi bagula bigulesi waini deli seuseu eitaina eitapatu.”
10 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, cada um de vocês convidará o seu próximo para sentar-se debaixo da videira e debaixo da figueira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.