Zacarias 14

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yam makwaina bogwa eivakatitaikina paila Guyau bisili okabala, e biyakali la tomota. E Yerusalem bogwa bikoyaisi, e guguwa makwaisina leikwaiyaisi bivilavilasi wala omitasi.
1 Fiquem atentos, pois se aproxima o dia do S enhor , em que seus bens serão saqueados diante de vocês!
2 E Guyau bikoguguli boda komwaidona gulitinidesi e bikabiliasi deli mina Yerusalem. Matausina bikwaiyaisi si bwala, vivila biyosisi bimokaiasi, e biyoulisiga valu. E mabila tomota bikatupipaisi bilauwaisi. Mitaga kesalaga matausina gala bikauwaisi metoya osi valu.
2 Reunirei todas as nações para lutarem contra Jerusalém. A cidade será conquistada, as casas serão saqueadas, e as mulheres, violentadas. Metade da população será levada para o exílio, e o restante será deixado na cidade.
3 Oluvi Guyau bisunapula e bikabilia deli boda mabudosina, makawala la tomgaga eiuvagi omitibogwa.
3 Então o S enhor sairá para lutar contra essas nações, como fez no passado.
4 Wa tuta matutona Guyau bitoli odabala Koya Umilela Olibe, mapilana opilibomatu bila Yerusalem. Oluvi kwaitala itayatila kwaiveka bikatutuli Koya Umilela Olibe, metoya opilibomatu bila opilikwaibwaga. E koya pilatala bila opiliyavata e piliyuwela bila opilibolimila.
4 Naquele dia, seus pés estarão sobre o monte das Oliveiras, a leste de Jerusalém. O monte se dividirá ao meio, formando um vale muito amplo, de leste a oeste. Metade do monte se deslocará para o norte e metade para o sul.
5 Yokomi bukusakaulokaisi itayatila makwaina eikatutuli koya eivigaki kwaiyu, paila bukukwalasi. Yokomi bukusakaulasi makawala tubumia leivigakaisi avai tuta likuliku eitokaia ola tuta Usaia guyoula Yuda. E Guyau ulo Yaubada bima, deli la anelosi komwaidosi bimai. Koya Umilela Olibe deli Yerusalem|src="LB00352" size="span" ref="14.4"
5 Vocês fugirão pelo vale, pois ele se estenderá até Azal. Sim, vocês fugirão, como fugiram do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então o S enhor , meu Deus, virá com todos os seus santos.
6 Avai tuta vavagi makwaina bikaloubusi, valu gala tuvaila bitula kaina numla bikulokula,
6 Naquele dia, as fontes de luz deixarão de brilhar;
7 kaina bidudubila. Yam lumalamela bisetuwoli wala tuta tuta, e otutala bogi goli yam lumalamela bisisu. Vavagi makwaina la kaloubusi, Guyau wala kalamwaleta inikoli tutala.
7 ainda assim, sempre será dia! Só o S enhor sabe como isso acontecerá. Não haverá dia nem noite como sempre houve, pois mesmo à noite haverá claridade.
8 Avai tuta yam makwaina bikaloubusi, sopi simokainia bititayelu metoya Yerusalem e mabila sopi bitayelu bila Milaveta Pilamata e mabila bila Bolita Kwaiveka. E olopola taitu komwaidona bititayelu wala. Kaina goli otutala waigigi, kaina otutala kuna, mitaga bititayelu wala.
8 Naquele dia, fluirão de Jerusalém águas que dão vida; metade das águas correrá para o mar Morto e metade para o Mediterrâneo. Fluirão continuamente, tanto no verão como no inverno.
9 Oluvi Guyau biguyoi valu watanawa komwaidona, tomota komwaidona bitapwarorusi baisa matauna si Yaubada, deli bidousi baisa matauna metoya oyagala igitinidesi goli.
9 E o S enhor será rei sobre toda a terra. Naquele dia, haverá um só S enhor , e somente seu nome será adorado.
10 E valu mapilana viloumwaidona eivitouula Geba opiliyavata, bila Rimoni opilibolimila, bimila kabatau wala. Yerusalem bikalituwoli odubasi valu makwaisina otalila; e valu bivitouula metoya Kalapisila Beniamina bila Kalapisila Wokulu, makatupona goli bakwaila kwaitala kalapisila kwaibogwa. E metoya obolela vatoi yagala Ananeli bilaga gweguya okabopolela kasi waini.
10 Toda a terra, desde Geba, ao norte de Judá, até Rimom, ao sul de Jerusalém, se tornará uma grande planície. Jerusalém, contudo, ficará em seu lugar elevado e será habitada desde o portão de Benjamim até o local do portão antigo, e dali até o portão da Esquina, e desde a torre de Hananel até as prensas de uvas do rei.
11 E tomota biluva uwosi olopola Yerusalem, e gala tuvaila availa bivitukukoli matausina metoya avai kabomwau.
11 Jerusalém, por fim em segurança, ficará cheia de gente e nunca mais será amaldiçoada nem destruída.
12 E Guyau bimai kwaitala lelia saina kwemigaga baisa boda komwaidona mabudosina mwada bikabiliasi baisa mina Yerusalem. Lelia makwaina baisa makawala. Igau wala mina mmomova bililoulasi, mitaga uwosi, mitasi deli mayesi bogwa wala bipusigiyogayasi.
12 O S enhor enviará uma praga contra todos os povos que guerrearam contra Jerusalém. Eles se transformarão em cadáveres ambulantes, com a carne em decomposição. Seus olhos apodrecerão nas órbitas, e a língua apodrecerá na boca.
13 Wa tuta matutona Guyau bivapinigu ninasi e deli kasi kokola, mapaila taitala taitala bilitaki sola matauna okaipapala bitoli wala immku wowola.
13 Naquele dia, o S enhor os encherá de grande pânico, e eles lutarão uns contra os outros com as próprias mãos.
14 E tolesi Yuda bikabiliasi paila bikolaisi Yerusalem. E bikoyaisi si guguwa mabudona boda komwaidona - goula, siliba, deli goli karekwa saina bidugaga.
14 Judá também lutará em Jerusalém. A riqueza de todas as nações vizinhas será recolhida, grandes quantidades de ouro e prata e de roupas.
15 E kwaitala lelia kwemigaga biviloubusi baisa minasina wosa, miuli, kameli, ase, e deli goli baisa avai mauna avai mauna olopola si kabeikau tilaula.
15 Essa mesma praga cairá sobre cavalos, mulas, camelos, jumentos e todos os outros animais dos acampamentos do inimigo.
16 Oluvi komwaidosi matausina eikesasi mina mmomova metoya mabudona boda eikabiliasi deli mina Yerusalem, bitokaiasi taitu kwaitala kwaitala bilolosi Yerusalem paila bititapwarorusi baisa Guyau Topeuligaga, matauna goli si Guyau, deli bipakapakasi Buliyoyova Pakala.
16 No final, os inimigos que sobreviverem à praga subirão a Jerusalém a cada ano para adorar o Rei, o S enhor dos Exércitos, e para celebrar a Festa das Cabanas.
17 E kidamwaga avai boda bipakaisi gala bilosi itapwarorusi baisa Guyau Topeuligaga, matauna si Guyau, e kuna gala bikuna osi valu.
17 Se alguma nação não quiser ir a Jerusalém para adorar o Rei, o S enhor dos Exércitos, não receberá chuva.
18 Kidamwa mina Itipita bipakaisi e gala bipakasi Buliyoyova Pakala, e lelia makwaina wala Guyau bisaiki baisa boda mabudosina bipakaisi bilosi, bikapilaki tuvaila matausina mina Itipita.
18 Se o povo do Egito não quiser ir à festa, o S enhor o castigará com as mesmas pragas que enviará sobre as outras nações que se recusarem a ir.
19 Makwaina goli mipuki bikapilaki Itipita deli baisa komwaidona boda ituwoli ituwoli kidamwa gala bipakasi Buliyoyova Pakala.
19 O Egito e as outras nações serão castigados se não forem celebrar a Festa das Cabanas.
20 E wa tuta matutona biginaisi okasi bela wosa biga mabigasina, “Nabumaboma paila Guyau.” E makwelasina kulia wa Bwala Kwebumaboma bogwa bivigaki kasi bumaboma makawala goli makwelasina bolu kwelabumaboma omatala kabogwabu lula.
20 Naquele dia, até mesmo os sinos dos cavalos terão gravadas estas palavras: Santo para o S enhor . E as panelas no templo do S enhor serão tão sagradas quanto as bacias usadas junto ao altar.
21 Mapaila bikatupalaisi komwaidona kulia olopola Yerusalem deli goli olopola Yuda viloumwaidona paila wotitalela kala taimamila Guyau Topeuligaga. E matausina togabu lula bivigakaisi kulia makwelasina paila bisulusulusi vilionesi makabilasina eivigakaisi paila lula. Avai tuta vavagi makwaina bikaloubusi, gala tuvaila avai togigimwala bisisu ola Bwala Kwebumaboma Guyau Topeuligaga.
21 Na verdade, todas as panelas em Jerusalém e em Judá serão santas ao S enhor dos Exércitos. Todos que vierem oferecer sacrifícios poderão usar qualquer uma delas para cozinhá-los. E, naquele dia, não haverá mais comerciantes no templo do S enhor dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.