Zacarias 14

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yam makwaina bogwa eivakatitaikina paila Guyau bisili okabala, e biyakali la tomota. E Yerusalem bogwa bikoyaisi, e guguwa makwaisina leikwaiyaisi bivilavilasi wala omitasi.
1 Eis que o dia do SENHOR vem, e os teus despojos serão divididos no meio de ti.
2 E Guyau bikoguguli boda komwaidona gulitinidesi e bikabiliasi deli mina Yerusalem. Matausina bikwaiyaisi si bwala, vivila biyosisi bimokaiasi, e biyoulisiga valu. E mabila tomota bikatupipaisi bilauwaisi. Mitaga kesalaga matausina gala bikauwaisi metoya osi valu.
2 Pois ajuntarei todas as nações contra Jerusalém para a batalha; e a cidade será tomada, e as casas serão saqueadas, e as mulheres violentadas; e metade da cidade será levada para o cativeiro, e o restante do povo não será tirado da cidade.
3 Oluvi Guyau bisunapula e bikabilia deli boda mabudosina, makawala la tomgaga eiuvagi omitibogwa.
3 Então o SENHOR sairá, e lutará contra aquelas nações, como ele lutou no dia de batalha.
4 Wa tuta matutona Guyau bitoli odabala Koya Umilela Olibe, mapilana opilibomatu bila Yerusalem. Oluvi kwaitala itayatila kwaiveka bikatutuli Koya Umilela Olibe, metoya opilibomatu bila opilikwaibwaga. E koya pilatala bila opiliyavata e piliyuwela bila opilibolimila.
4 E os seus pés estarão, naquele dia, sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o leste; e o monte das Oliveiras será fendido pelo meio, para o leste e para o oeste, e haverá um grande vale; e metade do monte será removido para o norte, e a outra metade para o sul.
5 Yokomi bukusakaulokaisi itayatila makwaina eikatutuli koya eivigaki kwaiyu, paila bukukwalasi. Yokomi bukusakaulasi makawala tubumia leivigakaisi avai tuta likuliku eitokaia ola tuta Usaia guyoula Yuda. E Guyau ulo Yaubada bima, deli la anelosi komwaidosi bimai. Koya Umilela Olibe deli Yerusalem|src="LB00352" size="span" ref="14.4"
5 E fugireis para o vale dos montes, porquanto o vale dos montes chegará até Azel; e, sim, fugireis assim como fugistes de diante do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. E o SENHOR meu Deus virá, e todos os santos contigo.
6 Avai tuta vavagi makwaina bikaloubusi, valu gala tuvaila bitula kaina numla bikulokula,
6 E acontecerá naquele dia, que não haverá luz, nem escuridão;
7 kaina bidudubila. Yam lumalamela bisetuwoli wala tuta tuta, e otutala bogi goli yam lumalamela bisisu. Vavagi makwaina la kaloubusi, Guyau wala kalamwaleta inikoli tutala.
7 mas será um dia conhecido do SENHOR; nem dia nem noite; mas acontecerá que ao cair da noite estará claro.
8 Avai tuta yam makwaina bikaloubusi, sopi simokainia bititayelu metoya Yerusalem e mabila sopi bitayelu bila Milaveta Pilamata e mabila bila Bolita Kwaiveka. E olopola taitu komwaidona bititayelu wala. Kaina goli otutala waigigi, kaina otutala kuna, mitaga bititayelu wala.
8 E acontecerá naquele dia que águas vivas sairão de Jerusalém, metade delas para o mar anterior, e metade delas para o mar posterior; no verão e no inverno isso acontecerá.
9 Oluvi Guyau biguyoi valu watanawa komwaidona, tomota komwaidona bitapwarorusi baisa matauna si Yaubada, deli bidousi baisa matauna metoya oyagala igitinidesi goli.
9 E o SENHOR será rei sobre toda a terra; naquele dia haverá um SENHOR, e seu nome será um.
10 E valu mapilana viloumwaidona eivitouula Geba opiliyavata, bila Rimoni opilibolimila, bimila kabatau wala. Yerusalem bikalituwoli odubasi valu makwaisina otalila; e valu bivitouula metoya Kalapisila Beniamina bila Kalapisila Wokulu, makatupona goli bakwaila kwaitala kalapisila kwaibogwa. E metoya obolela vatoi yagala Ananeli bilaga gweguya okabopolela kasi waini.
10 Toda a terra se tornará em planície, desde Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém, e ela será exaltada, e habitada no seu lugar, desde a porta de Benjamim até ao lugar da primeira porta, até a porta da Esquina, e desde a torre de Hananeel até os lagares do rei.
11 E tomota biluva uwosi olopola Yerusalem, e gala tuvaila availa bivitukukoli matausina metoya avai kabomwau.
11 E homens habitarão nela, e não haverá mais destruição, pois Jerusalém habitará segura.
12 E Guyau bimai kwaitala lelia saina kwemigaga baisa boda komwaidona mabudosina mwada bikabiliasi baisa mina Yerusalem. Lelia makwaina baisa makawala. Igau wala mina mmomova bililoulasi, mitaga uwosi, mitasi deli mayesi bogwa wala bipusigiyogayasi.
12 E esta será a praga com que o Senhor ferirá a todos os povos que lutaram contra Jerusalém; a sua carne apodrecerá enquanto ainda sobre os seus pés, e seus olhos apodrecerão nas suas covas, e a sua língua apodrecerá dentro de suas bocas.
13 Wa tuta matutona Guyau bivapinigu ninasi e deli kasi kokola, mapaila taitala taitala bilitaki sola matauna okaipapala bitoli wala immku wowola.
13 E acontecerá naquele dia que haverá um grande tumulto da parte do SENHOR entre eles; e cada um pegará na mão do seu vizinho, e cada um levantará a mão contra o seu vizinho.
14 E tolesi Yuda bikabiliasi paila bikolaisi Yerusalem. E bikoyaisi si guguwa mabudona boda komwaidona - goula, siliba, deli goli karekwa saina bidugaga.
14 E Judá também lutará em Jerusalém, e a riqueza de todos os pagãos será reunida ao redor, ouro e prata e roupas em grande abundância.
15 E kwaitala lelia kwemigaga biviloubusi baisa minasina wosa, miuli, kameli, ase, e deli goli baisa avai mauna avai mauna olopola si kabeikau tilaula.
15 Assim será a praga dos cavalos, das mulas, dos camelos e dos jumentos, e de todos os animais que estiverem nessas tendas, como esta praga.
16 Oluvi komwaidosi matausina eikesasi mina mmomova metoya mabudona boda eikabiliasi deli mina Yerusalem, bitokaiasi taitu kwaitala kwaitala bilolosi Yerusalem paila bititapwarorusi baisa Guyau Topeuligaga, matauna goli si Guyau, deli bipakapakasi Buliyoyova Pakala.
16 E acontecerá que, todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém, subirão de ano em ano para adorar o Rei, o SENHOR dos Exércitos, e para celebrarem a festa dos tabernáculos.
17 E kidamwaga avai boda bipakaisi gala bilosi itapwarorusi baisa Guyau Topeuligaga, matauna si Guyau, e kuna gala bikuna osi valu.
17 E acontecerá que, se alguma dentre todas as famílias da terra não subir a Jerusalém para adorar o Rei, o SENHOR dos Exércitos, não haverá chuva sobre ela.
18 Kidamwa mina Itipita bipakaisi e gala bipakasi Buliyoyova Pakala, e lelia makwaina wala Guyau bisaiki baisa boda mabudosina bipakaisi bilosi, bikapilaki tuvaila matausina mina Itipita.
18 E, se a família do Egito não subir, nem vier, não virá sobre ela a chuva; haverá a praga com a qual o SENHOR ferirá os pagãos que não subirem para celebrar a festa dos tabernáculos.
19 Makwaina goli mipuki bikapilaki Itipita deli baisa komwaidona boda ituwoli ituwoli kidamwa gala bipakasi Buliyoyova Pakala.
19 Esta será a punição do Egito, e a punição de todas as nações que não subirem para celebrar a festa dos tabernáculos.
20 E wa tuta matutona biginaisi okasi bela wosa biga mabigasina, “Nabumaboma paila Guyau.” E makwelasina kulia wa Bwala Kwebumaboma bogwa bivigaki kasi bumaboma makawala goli makwelasina bolu kwelabumaboma omatala kabogwabu lula.
20 Naquele dia haverá sobre as campainhas dos cavalos: Santidade ao SENHOR; e as panelas na casa do SENHOR serão como as bacias diante do altar.
21 Mapaila bikatupalaisi komwaidona kulia olopola Yerusalem deli goli olopola Yuda viloumwaidona paila wotitalela kala taimamila Guyau Topeuligaga. E matausina togabu lula bivigakaisi kulia makwelasina paila bisulusulusi vilionesi makabilasina eivigakaisi paila lula. Avai tuta vavagi makwaina bikaloubusi, gala tuvaila avai togigimwala bisisu ola Bwala Kwebumaboma Guyau Topeuligaga.
21 Sim, cada panela em Jerusalém e Judá serão consagradas ao ­SENHOR dos Exércitos, e todos os que sacrificarem virão, e delas tomarão, e nelas cozinharão; e naquele dia não haverá mais cananeu na casa do ­SENHOR dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.