Zacarias 14

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yam makwaina bogwa eivakatitaikina paila Guyau bisili okabala, e biyakali la tomota. E Yerusalem bogwa bikoyaisi, e guguwa makwaisina leikwaiyaisi bivilavilasi wala omitasi.
1 Vejam, o dia do Senhor vem, quando no meio de vocês os seus bens serão divididos.
2 E Guyau bikoguguli boda komwaidona gulitinidesi e bikabiliasi deli mina Yerusalem. Matausina bikwaiyaisi si bwala, vivila biyosisi bimokaiasi, e biyoulisiga valu. E mabila tomota bikatupipaisi bilauwaisi. Mitaga kesalaga matausina gala bikauwaisi metoya osi valu.
2 Reunirei todos os povos para lutarem contra Jerusalém; a cidade será conquistada, as casas saqueadas e as mulheres violentadas. Metade da população será levada para o exílio, mas o restante do povo não será tirado da cidade.
3 Oluvi Guyau bisunapula e bikabilia deli boda mabudosina, makawala la tomgaga eiuvagi omitibogwa.
3 Depois o Senhor sairá à guerra contra aquelas nações, como ele faz em dia de batalha.
4 Wa tuta matutona Guyau bitoli odabala Koya Umilela Olibe, mapilana opilibomatu bila Yerusalem. Oluvi kwaitala itayatila kwaiveka bikatutuli Koya Umilela Olibe, metoya opilibomatu bila opilikwaibwaga. E koya pilatala bila opiliyavata e piliyuwela bila opilibolimila.
4 Naquele dia os seus pés estarão sobre o monte das Oliveiras, a leste de Jerusalém, e o monte se dividirá ao meio, de leste a oeste, por um grande vale, metade do monte será removido para o norte, a outra metade para o sul.
5 Yokomi bukusakaulokaisi itayatila makwaina eikatutuli koya eivigaki kwaiyu, paila bukukwalasi. Yokomi bukusakaulasi makawala tubumia leivigakaisi avai tuta likuliku eitokaia ola tuta Usaia guyoula Yuda. E Guyau ulo Yaubada bima, deli la anelosi komwaidosi bimai. Koya Umilela Olibe deli Yerusalem|src="LB00352" size="span" ref="14.4"
5 Vocês fugirão pelo meu vale entre os montes, pois ele se estenderá até Azel. Fugirão como fugiram do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então o Senhor, o meu Deus, virá com todos os seus santos.
6 Avai tuta vavagi makwaina bikaloubusi, valu gala tuvaila bitula kaina numla bikulokula,
6 Naquele dia não haverá calor nem frio.
7 kaina bidudubila. Yam lumalamela bisetuwoli wala tuta tuta, e otutala bogi goli yam lumalamela bisisu. Vavagi makwaina la kaloubusi, Guyau wala kalamwaleta inikoli tutala.
7 Será um dia único, no qual não haverá separação entre dia e noite, porque quando chegar a noite ainda estará claro. Um dia que o Senhor conhece.
8 Avai tuta yam makwaina bikaloubusi, sopi simokainia bititayelu metoya Yerusalem e mabila sopi bitayelu bila Milaveta Pilamata e mabila bila Bolita Kwaiveka. E olopola taitu komwaidona bititayelu wala. Kaina goli otutala waigigi, kaina otutala kuna, mitaga bititayelu wala.
8 Naquele dia águas correntes fluirão de Jerusalém, metade delas para o mar do leste e metade para o mar do oeste. Isto acontecerá tanto no verão quanto no inverno.
9 Oluvi Guyau biguyoi valu watanawa komwaidona, tomota komwaidona bitapwarorusi baisa matauna si Yaubada, deli bidousi baisa matauna metoya oyagala igitinidesi goli.
9 O Senhor será rei de toda a terra. Naquele dia haverá um só Senhor e o seu nome será o único nome.
10 E valu mapilana viloumwaidona eivitouula Geba opiliyavata, bila Rimoni opilibolimila, bimila kabatau wala. Yerusalem bikalituwoli odubasi valu makwaisina otalila; e valu bivitouula metoya Kalapisila Beniamina bila Kalapisila Wokulu, makatupona goli bakwaila kwaitala kalapisila kwaibogwa. E metoya obolela vatoi yagala Ananeli bilaga gweguya okabopolela kasi waini.
10 A terra toda, de Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém, será semelhante à Arabá. Mas Jerusalém será restabelecida e permanecerá em seu lugar, desde a porta de Benjamim até o lugar da primeira porta, até a porta da Esquina, e desde a torre de Hananeel até aos lagares do rei.
11 E tomota biluva uwosi olopola Yerusalem, e gala tuvaila availa bivitukukoli matausina metoya avai kabomwau.
11 Será habitada; nunca mais será destruída. Jerusalém estará segura.
12 E Guyau bimai kwaitala lelia saina kwemigaga baisa boda komwaidona mabudosina mwada bikabiliasi baisa mina Yerusalem. Lelia makwaina baisa makawala. Igau wala mina mmomova bililoulasi, mitaga uwosi, mitasi deli mayesi bogwa wala bipusigiyogayasi.
12 Esta é a praga com a qual o Senhor castigará todas as nações que lutarem contra Jerusalém: Sua carne apodrecerá enquanto estiverem ainda em pé, seus olhos apodrecerão em suas órbitas e sua língua apodrecerá dentro de suas bocas.
13 Wa tuta matutona Guyau bivapinigu ninasi e deli kasi kokola, mapaila taitala taitala bilitaki sola matauna okaipapala bitoli wala immku wowola.
13 Naquele dia grande confusão dominará essas nações, causada pelo Senhor. Cada um atacará o que estiver ao seu lado.
14 E tolesi Yuda bikabiliasi paila bikolaisi Yerusalem. E bikoyaisi si guguwa mabudona boda komwaidona - goula, siliba, deli goli karekwa saina bidugaga.
14 Também Judá lutará em Jerusalém. A riqueza de todas as nações vizinhas será recolhida, grandes quantidades de ouro, prata e roupas.
15 E kwaitala lelia kwemigaga biviloubusi baisa minasina wosa, miuli, kameli, ase, e deli goli baisa avai mauna avai mauna olopola si kabeikau tilaula.
15 A mesma praga cairá sobre cavalos e mulas, camelos e burros, sobre todos os animais daquelas nações.
16 Oluvi komwaidosi matausina eikesasi mina mmomova metoya mabudona boda eikabiliasi deli mina Yerusalem, bitokaiasi taitu kwaitala kwaitala bilolosi Yerusalem paila bititapwarorusi baisa Guyau Topeuligaga, matauna goli si Guyau, deli bipakapakasi Buliyoyova Pakala.
16 Então, os sobreviventes de todas as nações que atacaram Jerusalém subirão ano após ano para adorar o rei, o Senhor dos Exércitos, para celebrar a festa das Cabanas.
17 E kidamwaga avai boda bipakaisi gala bilosi itapwarorusi baisa Guyau Topeuligaga, matauna si Guyau, e kuna gala bikuna osi valu.
17 Se algum dentre os povos da terra não subir a Jerusalém para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, não virá para ele a chuva.
18 Kidamwa mina Itipita bipakaisi e gala bipakasi Buliyoyova Pakala, e lelia makwaina wala Guyau bisaiki baisa boda mabudosina bipakaisi bilosi, bikapilaki tuvaila matausina mina Itipita.
18 Se os egípcios não subirem para participar, o Senhor mandará sobre eles a praga com a qual afligirá as nações que se recusarem a ir celebrar a festa das Cabanas.
19 Makwaina goli mipuki bikapilaki Itipita deli baisa komwaidona boda ituwoli ituwoli kidamwa gala bipakasi Buliyoyova Pakala.
19 Sim, essa será a punição do Egito e de todas as nações que não forem celebrar a festa das Cabanas.
20 E wa tuta matutona biginaisi okasi bela wosa biga mabigasina, “Nabumaboma paila Guyau.” E makwelasina kulia wa Bwala Kwebumaboma bogwa bivigaki kasi bumaboma makawala goli makwelasina bolu kwelabumaboma omatala kabogwabu lula.
20 Naquele dia estará inscrito nas sinetas penduradas nos cavalos: "Separado para o Senhor". Os caldeirões do templo do Senhor serão tão sagrados quanto as bacias diante do altar.
21 Mapaila bikatupalaisi komwaidona kulia olopola Yerusalem deli goli olopola Yuda viloumwaidona paila wotitalela kala taimamila Guyau Topeuligaga. E matausina togabu lula bivigakaisi kulia makwelasina paila bisulusulusi vilionesi makabilasina eivigakaisi paila lula. Avai tuta vavagi makwaina bikaloubusi, gala tuvaila avai togigimwala bisisu ola Bwala Kwebumaboma Guyau Topeuligaga.
21 Cada panela de Jerusalém e de Judá será separada para o Senhor dos Exércitos, e todos os que vierem sacrificar pegarão panelas e cozinharão nelas. E a partir daquele dia, nunca mais haverá comerciantes no templo do Senhor dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.