Tiago 1

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yeigu Yemesa, Yaubada la towotetila e deli Guyau Yesu Keriso.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Diáspora. Saudações.
2 E segwaia! Bukumwasawasi wala avai tuta kubodaisi vavagi mwau tuwoli tuwoli.
2 Meus irmãos, tenham por motivo de grande alegria o fato de passarem por várias provações,
3 Paila kunikolaisi kidamwa bukupeulasi olumoulela vavagi makwaisina paila uula mi tapwaroru, oluvi bukutotusi peula wala.
3 sabendo que a provação da fé que vocês têm produz perseverança.
4 E ibodi bukukwatumkulovaisi peula makwaisina bukutomgwagasi, e mwada yokomi mi bubunela bwainawokuva, deli duwosisia mi tapwaroru, e gala avaka bitamwau.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que vocês sejam perfeitos e íntegros, sem que lhes falte nada.
5 Kidamwa availa metoya baisa yokomi gala isim la kabitam, ibodi matauna binigada baisa Yaubada e Yaubada bisaiki. Paila Yaubada saina tomitakwai deli tolilalasi, e gala availa bikamagwesi.
5 Se, porém, algum de vocês necessita de sabedoria, peça a Deus, que a todos dá com generosidade e sem reprovações, e ela lhe será concedida.
6 Mitaga ibodi toninigada binigada deli la dubumi, e gala bininayuwa. Paila matauna toninayuwa makawala kaisai bikawoula obolita yagila biyuvisau deli polula.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando, pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Kidamwa availa toninayuwa isisu makawala, gala ibodi matauna bidoki Guyau bisaiki avaka.
7 Que uma pessoa dessas não pense que alcançará do Senhor alguma coisa,
8 Paila iwouwouya nanola wala, gala gagabila binagi avai keda bililoula.
8 sendo indecisa e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Matauna tonamakava ibodi bikamnomwana kidamwa Yaubada bilupi,
9 O irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 e tuvaila ibodi toliguguwa bikamnomwana kidamwa Yaubada bivabu. Paila toliguguwa la tuta biwokuva makawala mnumonu lalela.
10 e o rico, na sua humilhação, porque ele passará como a flor do campo.
11 Paila kalasia bikata saina yuviyavi e ikaliyagi miyana mnumonu. Lalela imata e migila ikodidaimi. Makawala goli toliguguwa bikodidaimi olumoulela si paisewa bidubadu.
11 Porque o sol se levanta com seu calor ardente, a planta seca, a sua flor cai e a formosura do seu aspecto desaparece. Assim também o rico murchará em seus caminhos.
12 Bukumwasawasi kidamwa kutotusi peula olumoulela vavagi mwau. Paila availa ipeuluvagasi e gala wala bimama avai tuta, Yaubada bisaiki matauna momova paila kala butia, baisa goli Yaubada leikatotila baisa availa availa iyebwailisi matauna.
12 Bem-aventurado é aquele que suporta com perseverança a provação. Porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Kidamwa bukubodaisi tamnabi gala bibodi bukukwaibigasi, “Uula Yaubada eitamnabaigu!” Paila gala gagabila Yaubada bibodi tamnabi mwada bimitugaga, e matauna goli gala bitamnabi availa.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: “Sou tentado por Deus.” Porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Mitaga tamnabi ikaloubusi metoya olumoulela tomota, tuta makwaina nanola pupagatu bibia e bisikoli matauna.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 E oluvi nanola pupagatu makawala eisumaki e iuni latula yagala Mitugaga. E tutala Mitugaga ikwaiveka, bogwa biuni latula yagala Kaliga.
15 Então a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 E segwaia mina mbwailigu yokomi, gala bukuninayuwasi;
16 Não se enganem, meus amados irmãos.
17 bobwailila kominabwaita kwaitala kwaitala deli semakavi bwainawokuva bimakaiadasi metoya wa labuma. Paila Yaubada isisakaidasi vavagi makwaisina, matauna goli utuyam deli kalasia kala tobubuli. Paila matauna makawala kalasia ititapi ambaisa ambaisa e galaga bididavila, gala makawala tomota isim kaikobusi e bididavilasi wala.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Metoya onanola titoulela ibubulaidasi metoya ola biga kwekamokwita, kidamwa yakidasi bitatotusi kala tokalumatala la bubuli komwaidona.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Segwaia tombwailigu yokomi, kululuwaisi baisa. Komwaidodasi ibodi wala nanakwa bitaligalegasi, mitaga kidamwa bitayobalisi livala, bitayobalisi gibuluwa.
19 Vocês sabem estas coisas, meus amados irmãos. Cada um esteja pronto para ouvir, mas seja tardio para falar e tardio para ficar irado.
20 Paila gibuluwa gala sitana bipilasi Yaubada nanola duwosisia.
20 Porque a ira humana não produz a justiça de Deus.
21 E bukuligaimwaisi bubunela pupagatu komwaidona deli avai vavagi doudoga. E bukutugwalaimi baisa Yaubada deli nona manum, e bukuyosisi mabigana avaka Yaubada eivali oninami, baisa goli gagabila bikatumovaimi.
21 Portanto, deixando toda impureza e acúmulo de maldade, acolham com mansidão a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 E taga bukusipulokaimi titoulemi, paila Yaubada la biga gala bukuligalegasi wala mitaga deli bukuvagaisi.
22 Sejam praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando a vocês mesmos.
23 Mitaga availa ilagi biga mitaga gala wala bivagi, matauna makawala osalibu igisi migila kala gigisa wala.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;
24 Igisi migila kala gigisa e ila ambaisa, oluvi goli gala imomwa ikitumou ammakawala migila kala gigisa.
24 pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência.
25 E makwaina karaiwaga bwainawokuva avaka Yaubada isakaidasi mwada bitanekwaidasi, baisa goli makawala salibu. E ammakawala tau matauna availa bimitakavati olopola karaiwaga makwaina? Kidamwa gala bisomata mitaga bigisimlili, e gala biligalega wala mitaga deli bivagi - ka, matauna goli Yaubada bipilasi sainela komwaidona avaka iuvagi.
25 Mas aquele que atenta bem para a lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte que logo se esquece, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Kidamwa availa idoki titoulela totapwaroru, mitaga gala wala bisilibodi mayela, matauna la tapwaroru gala isim dimlela, deli isipuloki titoulela.
26 Se alguém supõe ser religioso, mas não refreia a sua língua, está enganando a si mesmo; a sua religião é vã.
27 Baisa da Yaubadasi Tamadasi la nanamsa kidamwa tapwaroru bimigileu deli gala avaka kala doudoga, kidamwa availa biyamati gumalawa deli kwabuya metoya osi mmayuyu, e deli goli biyamati titoulela metoya ovalu watanawa kala pupagatu.
27 A religião pura e sem mácula para com o nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se incontaminado do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.