Tiago 1
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB
1 Yeigu Yemesa, Yaubada la towotetila e deli Guyau Yesu Keriso.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 E segwaia! Bukumwasawasi wala avai tuta kubodaisi vavagi mwau tuwoli tuwoli.
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 Paila kunikolaisi kidamwa bukupeulasi olumoulela vavagi makwaisina paila uula mi tapwaroru, oluvi bukutotusi peula wala.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 E ibodi bukukwatumkulovaisi peula makwaisina bukutomgwagasi, e mwada yokomi mi bubunela bwainawokuva, deli duwosisia mi tapwaroru, e gala avaka bitamwau.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Kidamwa availa metoya baisa yokomi gala isim la kabitam, ibodi matauna binigada baisa Yaubada e Yaubada bisaiki. Paila Yaubada saina tomitakwai deli tolilalasi, e gala availa bikamagwesi.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Mitaga ibodi toninigada binigada deli la dubumi, e gala bininayuwa. Paila matauna toninayuwa makawala kaisai bikawoula obolita yagila biyuvisau deli polula.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 Kidamwa availa toninayuwa isisu makawala, gala ibodi matauna bidoki Guyau bisaiki avaka.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 Paila iwouwouya nanola wala, gala gagabila binagi avai keda bililoula.
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Matauna tonamakava ibodi bikamnomwana kidamwa Yaubada bilupi,
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 e tuvaila ibodi toliguguwa bikamnomwana kidamwa Yaubada bivabu. Paila toliguguwa la tuta biwokuva makawala mnumonu lalela.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Paila kalasia bikata saina yuviyavi e ikaliyagi miyana mnumonu. Lalela imata e migila ikodidaimi. Makawala goli toliguguwa bikodidaimi olumoulela si paisewa bidubadu.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Bukumwasawasi kidamwa kutotusi peula olumoulela vavagi mwau. Paila availa ipeuluvagasi e gala wala bimama avai tuta, Yaubada bisaiki matauna momova paila kala butia, baisa goli Yaubada leikatotila baisa availa availa iyebwailisi matauna.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Kidamwa bukubodaisi tamnabi gala bibodi bukukwaibigasi, “Uula Yaubada eitamnabaigu!” Paila gala gagabila Yaubada bibodi tamnabi mwada bimitugaga, e matauna goli gala bitamnabi availa.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Mitaga tamnabi ikaloubusi metoya olumoulela tomota, tuta makwaina nanola pupagatu bibia e bisikoli matauna.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 E oluvi nanola pupagatu makawala eisumaki e iuni latula yagala Mitugaga. E tutala Mitugaga ikwaiveka, bogwa biuni latula yagala Kaliga.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 E segwaia mina mbwailigu yokomi, gala bukuninayuwasi;
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 bobwailila kominabwaita kwaitala kwaitala deli semakavi bwainawokuva bimakaiadasi metoya wa labuma. Paila Yaubada isisakaidasi vavagi makwaisina, matauna goli utuyam deli kalasia kala tobubuli. Paila matauna makawala kalasia ititapi ambaisa ambaisa e galaga bididavila, gala makawala tomota isim kaikobusi e bididavilasi wala.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Metoya onanola titoulela ibubulaidasi metoya ola biga kwekamokwita, kidamwa yakidasi bitatotusi kala tokalumatala la bubuli komwaidona.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Segwaia tombwailigu yokomi, kululuwaisi baisa. Komwaidodasi ibodi wala nanakwa bitaligalegasi, mitaga kidamwa bitayobalisi livala, bitayobalisi gibuluwa.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 Paila gibuluwa gala sitana bipilasi Yaubada nanola duwosisia.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 E bukuligaimwaisi bubunela pupagatu komwaidona deli avai vavagi doudoga. E bukutugwalaimi baisa Yaubada deli nona manum, e bukuyosisi mabigana avaka Yaubada eivali oninami, baisa goli gagabila bikatumovaimi.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 E taga bukusipulokaimi titoulemi, paila Yaubada la biga gala bukuligalegasi wala mitaga deli bukuvagaisi.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Mitaga availa ilagi biga mitaga gala wala bivagi, matauna makawala osalibu igisi migila kala gigisa wala.
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 Igisi migila kala gigisa e ila ambaisa, oluvi goli gala imomwa ikitumou ammakawala migila kala gigisa.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 E makwaina karaiwaga bwainawokuva avaka Yaubada isakaidasi mwada bitanekwaidasi, baisa goli makawala salibu. E ammakawala tau matauna availa bimitakavati olopola karaiwaga makwaina? Kidamwa gala bisomata mitaga bigisimlili, e gala biligalega wala mitaga deli bivagi - ka, matauna goli Yaubada bipilasi sainela komwaidona avaka iuvagi.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Kidamwa availa idoki titoulela totapwaroru, mitaga gala wala bisilibodi mayela, matauna la tapwaroru gala isim dimlela, deli isipuloki titoulela.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Baisa da Yaubadasi Tamadasi la nanamsa kidamwa tapwaroru bimigileu deli gala avaka kala doudoga, kidamwa availa biyamati gumalawa deli kwabuya metoya osi mmayuyu, e deli goli biyamati titoulela metoya ovalu watanawa kala pupagatu.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.