Sofonias 2

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yokomi makwaina boda gala isim kami mmosila, ibodi bitapuloki ninami,
1 Curvai-vos, curvai-vos, gente sem pudor,
2 e taga bukuyagisi e bukukwaligasi makawala goli lala. E taga Guyau la gibuluwa makawala kova bimakaiami, e taga biyomitali la gidumleiya wa yam makwaina.
2 antes que nasça a sentença e o dia passe como a palha; antes que caia sobre vós o ardor da ira do Senhor; antes que caia sobre vós o dia da indignação do Senhor!
3 Tauwau, yokomi tolemi valu makwaina ninami bibusi watanawa deli kukwabikuwolaisi Guyau la karaiwaga, ibodi bukutovilakaisi Guyau. Ibodi bukuvagaisi avaka duwosisia deli bukuvabwaimi omatala Guyau. E kaina bukukwalasi oyamla kabomipuki avai tuta Guyau biyomitali la gidumleiya.
3 Buscai o Senhor, vós todos, humildes da terra, que observais a sua lei; buscai a justiça e a humildade: talvez assim estareis ao abrigo no dia da cólera do Senhor.
4 E viluwela Gasa gala taitala bikesa. E Asikeloni bogwa bivilouwokuva. E tomotelaga Asidodi bitouwota kalasia bibokavilaisi e tomotelaga Ekironi bibokavilaisi metoya osi vilouveka.
4 Com efeito, Gaza tornar-se-á um deserto, e Ascalon uma solidão. Os habitantes de Azot serão expulsos em pleno meio-dia, e os de Acaron serão exterminados.
5 E yokomiga mina Pilisitia availa availa lokusisuaisi olumata, bogwa bukudoumsi. E Guyau bogwa eikamogaimi. Matauna bikatudoumwaimi, e gala taitala bilau biga.
5 Ai dos habitantes da costa do mar! Ai do povo dos cretenses! A palavra do Senhor foi pronunciada contra vós, Canaã, terra dos filisteus: Destruir-te-ei de tal forma que ninguém te habitará mais.
6 E mi pwaipwaia makubilana opapala bolita bavigaki bimila saivau e toyamata sipi bikaliaisi si bwala deli si sipi kasi kali.
6 A região do mar servirá de pasto para os pastores e de aprisco para os rebanhos.
7 E tomotela Yuda matausina eisisuaisi mina mmomova bisikaisi mi pwaipwaia. E matausina bivakamsi si bulutuvalu omi kwabila, deli bimmasisisi osi bwala mina Asikeloni. E Guyau si Yaubada bisikaili matausina, e bivigaki bisibwabwailasi tuvaila.
7 Esta casa pertencerá ao resto da casa de Judá; eles apascentarão ali os seus rebanhos. À noite, descansarão nas casas de Ascalon, porque o Senhor, seu Deus, os visitará e os restabelecerá.
8 E Guyau Topeuligaga ikaibiga kawala, “Ka, bogwa lanakaigali mina Mowabi deli mina Amoni eibigigagaisi deli eikovilaisi ulo tomota, e deli ikamnomwanasi mwada biyoulisi si valu.
8 Ouvi os insultos de Moab e os ultrajes dos amonitas, que saciaram o meu povo de injúrias, e tomaram uma atitude insolente contra a sua terra.
9 Ibodi bukudubumaisi yeigu mina Isireli si Yaubada Tomomova ulo biga katotila baisa Mowabi deli Amoni bakodidaimi makawala lavigaki Sodom sola Gomora. Yeigu bavaiyani mavilousina deli biviloububusi, e bikanuvagasisi wala kwedidadaimi. E ulo tomota matausina kesala eimovasi, bilebwaisi si guguwa deli biyoulisi si valu.”
9 Por isso, juro por minha vida - oráculo do Senhor dos exércitos, o Deus de Israel -, Moab será como Sodoma, e os amonitas como Gomorra: um campo de urtigas, uma região de sal, um deserto eterno. Os sobreviventes do meu povo os saquearão, os que restarem da minha gente serão seus herdeiros.
10 Ka, mina Mowabi deli mina Amoni bibanaisi kasi mipuki. Paila uula mina kamnomwana deli ninasi walakaiwa deli ibigigagaisi la tomota Guyau Topeuligaga.
10 Tal será o preço do seu orgulho, por terem alardeado grandeza e insolência com o povo do Senhor dos exércitos.
11 E Guyau bikakukoli matausina. Matauna bikatupilaku minasina si yaubada mina watanawa biwokuva. E komwaidona boda bitapwarorusi baisa matauna taitala taitala ola valu tatoula.
11 O Senhor lhes será um objeto de terror, porque aniquilará todos os deuses da terra, e virão prostrar-se diante dele - cada um na sua terra - todos os habitantes das ilhas das nações.
12 E tuvaila goli Guyau bikatumati mina Sudani. Bivigaki Niniba dubilawawa|src="Vallotton 3600214" size="col" copy="(ZEP 2.14)ruins" ref="2.13"
12 Também vós, ó etíopes, sereis traspassados com minha espada!
13 E metoya ola peula goli, Guyau bikatudidaimi valu Asiria. Matauna bivigaki valu Niniba makawala dubilawawa, deli makawala viloupakala gala isim sopila.
13 Estenderá também a sua mão contra o norte, destruirá Assur, e reduzirá Nínive a um deserto árido como a estepe.
14 E bivigaki valu mavilouna si valu sipi, bulumakau, e deli goli avai mauna avai mauna si kabovaiwasi. Minasina kuru bimilivalusi baisa, e bitotusi okokolawokuva bigilagelasi. Minasina korouta bigilagelasi wa lulu omatala kaukweda, e mapilasina kweisila youdilela bwala bogwa bikalitataisi.
14 Rebanhos virão descansar ali, e animais dos vales; nos seus capitéis virão alojar-se o pelicano e o ouriço. Ouvir-se-á um murmúrio nas janelas, haverá desolação nos seus limiares, porque foi posto a descoberto o madeiramento de cedro.
15 E baisa makawala bikaloubusi baisa valu mavilouna paila tomotala ninasi walakaiwa idokaisi titoulesi mina papeula deli si nanamsa mwada bogwa eikwalasi. Deli matausina idokaisi mwada si valu viloudabala ovalu watanawa komwaidona. Mitaga ka, mavilouna biviloububu, e bolodila bivigakaisi si kabosisu! E availa availa bisuwaisi valu makwaina bivayaitasi deli kasi kokola.
15 Ei-la, a cidade alegre e cheia de confiança em si mesma, que dizia em seu coração: Eu, e só eu! Como se tornou ela um deserto, um covil de feras? Todo o que passar por ela assobiará e agitará a mão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.