Sofonias 2

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yokomi makwaina boda gala isim kami mmosila, ibodi bitapuloki ninami,
1 Reúna-se, ajunte-se, ó nação desavergonhada!
2 e taga bukuyagisi e bukukwaligasi makawala goli lala. E taga Guyau la gibuluwa makawala kova bimakaiami, e taga biyomitali la gidumleiya wa yam makwaina.
2 Reúna-se antes que comece o julgamento, antes que o tempo passe como palha levada pelo vento. Tome uma providência agora, antes que caia a terrível fúria do S e comece o dia da ira do S
3 Tauwau, yokomi tolemi valu makwaina ninami bibusi watanawa deli kukwabikuwolaisi Guyau la karaiwaga, ibodi bukutovilakaisi Guyau. Ibodi bukuvagaisi avaka duwosisia deli bukuvabwaimi omatala Guyau. E kaina bukukwalasi oyamla kabomipuki avai tuta Guyau biyomitali la gidumleiya.
3 Todos vocês, humildes, busquem o S enhor e sigam suas ordens. Busquem a justiça e vivam com humildade; talvez o S
4 E viluwela Gasa gala taitala bikesa. E Asikeloni bogwa bivilouwokuva. E tomotelaga Asidodi bitouwota kalasia bibokavilaisi e tomotelaga Ekironi bibokavilaisi metoya osi vilouveka.
4 Gaza e Ascalom serão abandonadas, Asdode e Ecrom, demolidas.
5 E yokomiga mina Pilisitia availa availa lokusisuaisi olumata, bogwa bukudoumsi. E Guyau bogwa eikamogaimi. Matauna bikatudoumwaimi, e gala taitala bilau biga.
5 Que aflição espera vocês, filisteus, que vivem no litoral e na terra de Canaã, pois este julgamento também é contra vocês! O S até que não reste ninguém em seu meio.
6 E mi pwaipwaia makubilana opapala bolita bavigaki bimila saivau e toyamata sipi bikaliaisi si bwala deli si sipi kasi kali.
6 O litoral filisteu se transformará em pasto, lugar de acampamento de pastores e de currais para os rebanhos.
7 E tomotela Yuda matausina eisisuaisi mina mmomova bisikaisi mi pwaipwaia. E matausina bivakamsi si bulutuvalu omi kwabila, deli bimmasisisi osi bwala mina Asikeloni. E Guyau si Yaubada bisikaili matausina, e bivigaki bisibwabwailasi tuvaila.
7 O remanescente da tribo de Judá ali se alimentará e, à noite, descansará nas casas abandonadas de Ascalom. Pois o S e, em sua bondade, os restaurará.
8 E Guyau Topeuligaga ikaibiga kawala, “Ka, bogwa lanakaigali mina Mowabi deli mina Amoni eibigigagaisi deli eikovilaisi ulo tomota, e deli ikamnomwanasi mwada biyoulisi si valu.
8 “Ouvi a zombaria dos moabitas e os insultos dos amonitas, que riem de meu povo e invadem suas fronteiras.
9 Ibodi bukudubumaisi yeigu mina Isireli si Yaubada Tomomova ulo biga katotila baisa Mowabi deli Amoni bakodidaimi makawala lavigaki Sodom sola Gomora. Yeigu bavaiyani mavilousina deli biviloububusi, e bikanuvagasisi wala kwedidadaimi. E ulo tomota matausina kesala eimovasi, bilebwaisi si guguwa deli biyoulisi si valu.”
9 Agora, tão certo como eu vivo”, diz o S “Moabe e Amom serão destruídas, como Sodoma e Gomorra. Sua terra será um lugar de urtigas, de poços de sal e desolação sem fim. O remanescente de meu povo os saqueará e tomará sua terra.”
10 Ka, mina Mowabi deli mina Amoni bibanaisi kasi mipuki. Paila uula mina kamnomwana deli ninasi walakaiwa deli ibigigagaisi la tomota Guyau Topeuligaga.
10 Eles receberão o castigo merecido por seu orgulho, pois zombaram do povo do S
11 E Guyau bikakukoli matausina. Matauna bikatupilaku minasina si yaubada mina watanawa biwokuva. E komwaidona boda bitapwarorusi baisa matauna taitala taitala ola valu tatoula.
11 O S enhor os encherá de terror quando destruir todos os deuses da terra. Então nações de todo o mundo adorarão o S cada uma em sua terra.
12 E tuvaila goli Guyau bikatumati mina Sudani. Bivigaki Niniba dubilawawa|src="Vallotton 3600214" size="col" copy="(ZEP 2.14)ruins" ref="2.13"
12 “Vocês, etíopes, também serão mortos por minha espada”, diz o S
13 E metoya ola peula goli, Guyau bikatudidaimi valu Asiria. Matauna bivigaki valu Niniba makawala dubilawawa, deli makawala viloupakala gala isim sopila.
13 E, com sua mão, ele ferirá as terras do norte e destruirá a terra da Assíria. Fará de Nínive uma terra vazia e desolada, seca como um deserto.
14 E bivigaki valu mavilouna si valu sipi, bulumakau, e deli goli avai mauna avai mauna si kabovaiwasi. Minasina kuru bimilivalusi baisa, e bitotusi okokolawokuva bigilagelasi. Minasina korouta bigilagelasi wa lulu omatala kaukweda, e mapilasina kweisila youdilela bwala bogwa bikalitataisi.
14 A cidade orgulhosa se tornará pasto para rebanhos e gado, e toda espécie de animal selvagem ali descansará. A coruja do deserto e o mocho se alojarão no alto de suas colunas arruinadas, e pelas janelas se ouvirá o som das aves. O entulho fechará as entradas, e os painéis de cedro ficarão expostos.
15 E baisa makawala bikaloubusi baisa valu mavilouna paila tomotala ninasi walakaiwa idokaisi titoulesi mina papeula deli si nanamsa mwada bogwa eikwalasi. Deli matausina idokaisi mwada si valu viloudabala ovalu watanawa komwaidona. Mitaga ka, mavilouna biviloububu, e bolodila bivigakaisi si kabosisu! E availa availa bisuwaisi valu makwaina bivayaitasi deli kasi kokola.
15 Essa é a cidade barulhenta, que antes vivia em segurança. Dizia com orgulho: “Sou a mais poderosa das cidades! Não há outra igual a mim!”. Agora, porém, vejam como ficou em ruínas, morada de animais selvagens. Todos que passarem por ela rirão de desprezo e sacudirão o punho em provocação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.