Sofonias 2

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yokomi makwaina boda gala isim kami mmosila, ibodi bitapuloki ninami,
1 Reúna-se e ajunte-se, nação sem pudor,
2 e taga bukuyagisi e bukukwaligasi makawala goli lala. E taga Guyau la gibuluwa makawala kova bimakaiami, e taga biyomitali la gidumleiya wa yam makwaina.
2 antes que chegue o tempo determinado e aquele dia passe como a palha, antes que venha sobre vocês a ira impetuosa do Senhor, antes que o dia da ira do Senhor os alcance.
3 Tauwau, yokomi tolemi valu makwaina ninami bibusi watanawa deli kukwabikuwolaisi Guyau la karaiwaga, ibodi bukutovilakaisi Guyau. Ibodi bukuvagaisi avaka duwosisia deli bukuvabwaimi omatala Guyau. E kaina bukukwalasi oyamla kabomipuki avai tuta Guyau biyomitali la gidumleiya.
3 Busquem o Senhor, todos vocês humildes do país, vocês que fazem o que ele ordena. Busquem a justiça, busquem a humildade; talvez vocês tenham abrigo no dia da ira do Senhor.
4 E viluwela Gasa gala taitala bikesa. E Asikeloni bogwa bivilouwokuva. E tomotelaga Asidodi bitouwota kalasia bibokavilaisi e tomotelaga Ekironi bibokavilaisi metoya osi vilouveka.
4 Gaza será abandonada, e Ascalom ficará arruinada. Ao meio-dia Asdode será banida, e Ecrom será desarraigada.
5 E yokomiga mina Pilisitia availa availa lokusisuaisi olumata, bogwa bukudoumsi. E Guyau bogwa eikamogaimi. Matauna bikatudoumwaimi, e gala taitala bilau biga.
5 Ai de vocês que vivem junto ao mar, nação dos quereteus; A palavra do Senhor está contra você, ó Canaã, terra dos filisteus. "Eu a destruirei, e não sobrará ninguém".
6 E mi pwaipwaia makubilana opapala bolita bavigaki bimila saivau e toyamata sipi bikaliaisi si bwala deli si sipi kasi kali.
6 Essa terra junto ao mar, onde habitam os quereteus, será morada de pastores e curral de ovelhas.
7 E tomotela Yuda matausina eisisuaisi mina mmomova bisikaisi mi pwaipwaia. E matausina bivakamsi si bulutuvalu omi kwabila, deli bimmasisisi osi bwala mina Asikeloni. E Guyau si Yaubada bisikaili matausina, e bivigaki bisibwabwailasi tuvaila.
7 Ela pertencerá ao remanescente da tribo de Judá. Ali encontrarão pastagem; e ao entardecer, eles se deitarão nas casas de Ascalom. Pois o Senhor, o seu Deus, cuidará deles; ele restaurará a sorte deles.
8 E Guyau Topeuligaga ikaibiga kawala, “Ka, bogwa lanakaigali mina Mowabi deli mina Amoni eibigigagaisi deli eikovilaisi ulo tomota, e deli ikamnomwanasi mwada biyoulisi si valu.
8 "Ouvi os insultos de Moabe e as zombarias dos amonitas, que insultaram o meu povo e fizeram ameaças contra o seu território.
9 Ibodi bukudubumaisi yeigu mina Isireli si Yaubada Tomomova ulo biga katotila baisa Mowabi deli Amoni bakodidaimi makawala lavigaki Sodom sola Gomora. Yeigu bavaiyani mavilousina deli biviloububusi, e bikanuvagasisi wala kwedidadaimi. E ulo tomota matausina kesala eimovasi, bilebwaisi si guguwa deli biyoulisi si valu.”
9 Por isso, juro pela minha vida", declara o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, "Moabe se tornará como Sodoma e os amonitas como Gomorra: um lugar tomado por ervas daninhas e poços de sal, uma desolação perpétua. O remanescente do meu povo os saqueará; os sobreviventes da minha nação herdarão a terra deles".
10 Ka, mina Mowabi deli mina Amoni bibanaisi kasi mipuki. Paila uula mina kamnomwana deli ninasi walakaiwa deli ibigigagaisi la tomota Guyau Topeuligaga.
10 É isso que eles receberão como recompensa pelo seu orgulho, por insultarem e ridicularizarem o povo do Senhor dos Exércitos.
11 E Guyau bikakukoli matausina. Matauna bikatupilaku minasina si yaubada mina watanawa biwokuva. E komwaidona boda bitapwarorusi baisa matauna taitala taitala ola valu tatoula.
11 O Senhor será terrível com eles, quando destruir todos os deuses da terra. As nações de todo o mundo o adorarão, cada uma em sua própria terra.
12 E tuvaila goli Guyau bikatumati mina Sudani. Bivigaki Niniba dubilawawa|src="Vallotton 3600214" size="col" copy="(ZEP 2.14)ruins" ref="2.13"
12 "Vocês também, ó etíopes, serão mortos pela minha espada. "
13 E metoya ola peula goli, Guyau bikatudidaimi valu Asiria. Matauna bivigaki valu Niniba makawala dubilawawa, deli makawala viloupakala gala isim sopila.
13 Ele estenderá a mão contra o norte e destruirá a Assíria, deixando Nínive totalmente em ruínas, tão seca como o deserto.
14 E bivigaki valu mavilouna si valu sipi, bulumakau, e deli goli avai mauna avai mauna si kabovaiwasi. Minasina kuru bimilivalusi baisa, e bitotusi okokolawokuva bigilagelasi. Minasina korouta bigilagelasi wa lulu omatala kaukweda, e mapilasina kweisila youdilela bwala bogwa bikalitataisi.
14 No meio dela se deitarão rebanhos e todo tipo de animais selvagens. Até a coruja do deserto e o mocho se empoleirarão no topo de suas colunas. Seus gritos ecoarão pelas janelas. Haverá entulho nas entradas, e as vigas de cedro ficarão expostas.
15 E baisa makawala bikaloubusi baisa valu mavilouna paila tomotala ninasi walakaiwa idokaisi titoulesi mina papeula deli si nanamsa mwada bogwa eikwalasi. Deli matausina idokaisi mwada si valu viloudabala ovalu watanawa komwaidona. Mitaga ka, mavilouna biviloububu, e bolodila bivigakaisi si kabosisu! E availa availa bisuwaisi valu makwaina bivayaitasi deli kasi kokola.
15 Essa é a cidade que exultava, vivendo despreocupada, e dizia para si mesma: "Eu, e mais ninguém! " Que ruínas sobraram! Uma toca de animais selvagens! Todos os que passam por ela zombam e sacodem os punhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.