Romanos 5
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 Yaubada bogwa ikabwailidasi paila uula tadubumaisi e mapaila Yaubada deli yakidasi taveyawasi gulitinidesi metoya baisa da Guyausi Yesu Keriso.
1 Portanto, sendo justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Bogwa tadubumaisi Yesu, e mapaila leitabanaisi Yaubada la mitakwai, e mitakwai makwaina talumkolaisi tuta baisa. Baisa uula takamnomwanasi, paila tapikwakusi kidamwa Yaubada bipati la guyugwayu baisa yakidasi.
2 pelo qual também temos acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus.
3 Tuvaila takamnomwanasi paila makwaisina vavagi mwau avaka avaka talumkolaisi. Paila tanikolaisi kidamwa metoya vavagi mwau bikaloubusi peuloki,
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 e metoya wa peuloki bikaloubusi Yaubada la ninabwaila paila da bubunelasi, e metoya ola ninabwaila tabanaisi pikwaku.
4 e a paciência a experiência, e a experiência a esperança;
5 E gala bimwau ninadaisi paila pikwaku makwaina, paila Yaubada bogwa leiligabu la yebwaili oninadaisi, metoya baisa matauna Baloma Tobumaboma, matauna goli Yaubada la semakavi baisa yakidasi.
5 e a esperança não nos envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que é dado a nós.
6 Paila tutala yakidasi tasigumalawa, Keriso ikaliga paila tomitugaga, wa tuta makwaina einagi Yaubada.
6 Porque estando nós ainda sem força, Cristo, a seu tempo, morreu pelos ímpios.
7 Ka, baisa bitadoki vavagi mwau wala kidamwa availa bitugwali okaliga bikaimapu taitala tomitukwaibwaila. Kaina goli totuvaluwa bitugwali titoulela baisa okaliga bikaimapu taitala tobwaila.
7 Pois dificilmente alguém morrerá por um homem justo; talvez alguém ouse morrer pelo homem bom.
8 Mitaga Yaubada bogwa leivitulokaidasi la yebwaili paila yakidasi saina vakaigaga. Paila yakidasi tomitugaga wala mitaga Keriso eikaliga kaimapudasi.
8 Mas Deus demonstra o seu amor para conosco, em que sendo nós ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Yaubada ikabwailidasi paila uula Yesu la kaliga. E ka, saina vakaigaga Yesu ivagi, paila bikolaidasi metoya Yaubada ola ninamwau.
9 Portanto, muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, nós seremos salvos da ira por ele.
10 Paila yakidasi omitibogwa kala tilaula Yaubada, mitaga bogwa ivigakaidasi sala metoya Latula ola kaliga. E kidamwa yakidasi Yaubada sala, bogwa itomgwaga bikolaidasi paila uula Keriso la momova.
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 E tuvaila bakatumkulovi nanamsa makwaina. Yakidasi tamwasawasi paila Yaubada metoya baisa da Guyausi Yesu Keriso, paila matauwena goli tuta baisa leivigakaidasi Yaubada sala.
11 E não somente isto, mas também nos regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora recebemos a reconciliação.
12 Mitugaga iviloubusi baisa ovalu watanawa metoya baisa taitala tau, e matauna la mitugaga imai kaliga. Mauula komwaidosi towatanawa bibodasi kaliga paila uula komwaidosi matausina tomitugaga.
12 Portanto, como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Igau Yaubada gala bisaiki mina Yudia kasi Karaiwaga, mitugaga ikanabogwa wala. Mitaga kidamwa gala avai karaiwaga isisu, Yaubada gala wala biluluwai mitugaga.
13 (porque até a lei, o pecado estava no mundo; mas o pecado não é imputado quando não há lei.
14 E mitaga igau tutala tomoyabogwa Adam leima eisakaila ola tuta Mosese, kaliga ikaraiwogi mina watanawa komwaidosi. E matausina deli, availa availa gala bimitugagasi makawala Adam tutala ikoulovi Yaubada la karaiwaga, matausina deli eibodasi karaiwogala kaliga.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até mesmo sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Mitaga gala bitadoki kasitaiyu makawala wala. Paila Yaubada la semakavi gala makawala Adam la mitugaga. Mokwita wala bidubadu ikaligasi paila uula Adam la mitugaga. Mitaga Yaubada la mitakwai saina ikalisuwoli mitugaga makwaina. E deli Yaubada la semakavi baisa bidubadu tomota saina itomgwaga, paila uula tau matauna la mitakwai, matauwena Yesu Keriso.
15 Mas o dom gratuito não é também como a transgressão. Porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é por um homem, Jesus Cristo, abundou para muitos.
16 E tuvaila Yaubada la semakavi ituwoli deli matauna tau la mitugaga ituwoli. Paila ikugwa Adam imitugaga e oluvi kala kamwaga, “Bogwa wala yoku tomitugaga.” Mitaga igau wala tomota ivagaisi mitugaga bidubadu, oluvi Yaubada isaiki kasi semakavi, kawala, “Gala wala yokomi tomitugaga.”
16 E não foi assim o dom como transgressão, por um só que pecou. Porque o juízo veio por uma transgressão, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas transgressões para justificação.
17 Mokwita wala taitala eimitugaga e mapaila kaliga ivitouula ikikaraiwogi mina watanawa, paila uula taitala wala tomota. Mitaga itomgwaga baisa avaka bikaloubusi metoya ola paisewa taitala tau, matauwena Yesu Keriso. Paila availa availa bibanaisi Yaubada la mitakwai saina vakaigaga, deli bilumkolaisi bubunela bwaina avaka Yaubada eisemakavi, komwaidosi matausina tommomova bitomgwagasi metoya baisa matauna Keriso.
17 Porque, se pela transgressão de um homem, a morte reinou por meio de um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por meio de um, Jesus Cristo).
18 E mauula mitugaga kwaitinidesi wala eikamogi komwaidodasi mina watanawa. E makawala wala mitukwaibwaila kwetinidesi wala eitaneku komwaidosi mina watanawa e ivigaki kidamwa bimovasi wala.
18 Portanto, assim como pela transgressão de um veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também pela justiça de um veio o dom gratuito sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Tuvaila, komwaidosi tomota tomitugaga paila uula taitala tau la kowolova. E makawala wala Yaubada bikabwaili tomota komwaidosi paila uula taitala tau la kabikaula.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Karaiwaga makwaina leima kidamwa mitugaga bisiniveka. Mitaga ambaisa isiniveka, baisa goli Yaubada la mitakwai saina itomgwaga wala.
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 E mitugaga ikikaraiwogi tomota metoya ola peula kaliga. E makawala wala Yaubada la mitakwai ikikaraiwogi tomota metoya ola peula mitukwaibwaila, e ivakadaidasi kidamwa bitamovagasisi paila uula da Guyausi Yesu Keriso.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.