Romanos 3

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E, ammakawala? Sitana isim avai kabopilasi paila yakamaisi mina Yudia bikalisau avaka iyosisi matausina gala mina Yudia? Kaina mina Yudia kama gulogulasi “bobu” bitadoki kabopilasi, ke? Kaina gala?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Bogwa wala, bobu bitadoki pilasi kwaiveka! Ka, ikugwa - Yaubada eivigakaimasi yakamaisi mina Yudia la biga kala tokayota.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 E mokwitala mimilisi gala si kayota bwaina. Mitaga ammakawala - kaina baisa uula bitadoki Yaubada mwada isasopa?
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 Baisa gala wala. Ilagoli tomota komwaidosi toubuwabu mitaga Yaubada ibodi bikamokwita wala. Makawala Buki Pilabumaboma kala ginigini isisu,
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 E kaina yakidasi tomitugaga, mitaga makwaina ivituloki mimilakatila kidamwa Yaubada ivagi duwosisia. E kidamwa makawala, avaka goli gagabila bitakaibigasi? Kaina bakaibiga kawagu, “Yaubada eimipukwaidasi mitaga la mipuki gala duwosisia.” (Baisa makawala goli mimilisi ililivalasi.)
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 Gala! Kidamwa Yaubada gala bivagi duwosisia, ammakawala gagabila biyakali mina watanawa?
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 E kaina ulo sasopa bipilasi kala yakaula Yaubada, paila mina watanawa bogwa bigisimlilaisi kala kamokwita. Kidamwa makawala, avaka uula baboda agu kwamwaga paila mitugaga?
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 Ki, kaina bibodi bitakaibiga, kawada, “Desi wala, bitamitugagasi wala, kidamwa vavagi bwaina bikaloubusi”? Paila mimilisi tomota bogwa eikavilivilaigusi eitabinakaigusi mwada bogwa lalivala baisa. E matausina bibanaisi kasi kamwaga paila si sasopa.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 E, ammakawala baisa? Kaina yakamaisi mina Yudia kakalisauwaimi yokomi gala mina Yudia? Gala. Paila bogwa lavituloki kidamwa bubunela gaga bogwa iyosikikitaidasi, komwaidodasi goli, yakamaisi mina Yudia deli yokomi gala mina Yudia.
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 Makawala Buki Pilabumaboma kala ginigini isisu,
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 E gala availa tokwateta
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 Komwaidosi goli eitovilasi isilavaisi Yaubada,
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 Udosi ikapogega makawala laka.
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 Ivakasau udosi matowa saina pwayuyu,
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 saina nanakwa mwada biwawaiyasi deli bikatumataisi.
15 Eles se apressam para matar.
16 Ambaisa ambaisa ititavinasi iyomitulaisi kovisi boda deli yommayuyu.
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 Gala ikatetasi kedala vakota,
17 Não conhecem o caminho da paz
18 e gala iligalegasi biga ammakawala bikukolaisi Yaubada.”
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Tanikolaisi makwaina mina Yudia si Karaiwaga avaka ililivala. Bogwa iluluki matausina availa availa mwada bikabikuwolaisi, baisa goli mina Yudia. E mapaila gala gagabila mina Yudia bitabilibilisi wa yam yakala. Komwaidosi goli mina watanawa bogwa bibodasi yakala omatala Yaubada.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 Paila Yaubada gala bikabwaili availa paila uula ikabikuwoli Karaiwaga makwaina. Mitaga Karaiwaga makwaina uulela baisa - tomota binikolaisi bogwa imitugagasi.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Mitaga tuta baisa gagabila bitavitoki tolosila ammakawala Yaubada bikabwailidasi. Gala goli metoya avai karaiwaga, ilagoli Mosese la Karaiwaga deli tovitoubobuta bogwa leisolasi paila vavagi makwaina.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 Ka, Yaubada ikabwailidasi paila uula tadubumaisi Yesu Keriso. Availa availa goli idubumaisi Keriso, Yaubada ivagi makawala paila matausina. Paila komwaidosi si bubunela makawala wala.
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 Tomota komwaidosi tomitugaga, deli si sisu kaduwonaku metoya omatala Yaubada Towalakaiwa.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Mitaga Yaubada bogwa isemakavi la mitakwai baisa komwaidosi, e mauula bogwa ikabwaili komwaidosi. Uula goli Keriso Yesu, matauna kasi totaneku tomitugaga.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 Paila Yesu Keriso ikaliga, e mauula Yaubada itugwali Yesu Keriso kidamwa bivigaki matauna uulela mitugaga kala ligaiwa. Paila availa bidubumi matauna Yesu Keriso bibani la mitugaga kala ligaiwa. E mauula Yaubada itugwali Yesu, kidamwa bivituloki ammakawala matauna titoulela tobwaila. Paila omitibogwa Yaubada ipeuloki wala. Bogwa igisi tomota si mitugaga mitaga gala bimipuki matausina.
25 — ausente —
26 Mitaga tuta baisa magila da mitugagasi bikiduwosisia wala, paila uula magila wala bivituloki ammakawala matauna titoulela tobwaila. E metoya baisa Yaubada ivituloki titoulela tobwaila. E deli, ivituloki kidamwa ikabwaili matausina availa availa eidubumaisi Yesu.
26 — ausente —
27 E kidamwa goli Yaubada bikiduwosisiaidasi baisa makawala deli bikabwailidasi, avai kamnomwana isisu? Gala wala avaka. E avaka uula gala gagabila availa bikamnomwana? Kaina uula tomota ikabikuwolaisi makwaina Karaiwaga? Gala. Mitaga uulotoula tomota si dubumi.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Paila Yaubada ikabwailidasi e yakamaisi kadokaisi uula dubumi wala. Gala wala Yaubada bikabwaili availa paila uula la kabikaula baisa Karaiwaga makwaina.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 E kwatuli? Kaina bitadoki Yaubada matauna si Yaubada mina Yudia kasimwaleta? Wa! Ka, matauna deli si Yaubada matausina gala mina Yudia, ke? Baisa goli biga mokwita.
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 Yaubada taitinidesi, e bogwa bikabwaili mina Yudia paila uula si dubumi, deli goli bikabwaili matausina gala mina Yudia paila uula si dubumi.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 E ammakawala baisa? Kaina bogwa takodidaimisi mina Yudia kasi Karaiwaga mwada kaimapula dubumi makwaina, ke? Gala goli! Mitaga bogwa takamiabaisi makwaina Karaiwaga.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.