Romanos 12
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI
1 E mapaila segwaia amnabaimi baisa makawala paila wala Yaubada saina inokapisaidasi. Bukuvigakaimi titoulemi lula bukutugwalaimi tomwaidomi tommomova baisa Yaubada. E bukukwabomaimi titoulemi paila la wotetila, e makawala bukuyomwasalaisi matauna. E kidamwa kuvagaisi makawala, baisa wala bibodi bukusakaisi Yaubada. Baisa wala mi tapwaroru mokwita.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Gala bukuvagaisi makawala mina watanawa si kidakeda. Mitaga bukutagwalasi Yaubada bivigivau ninami, kidamwa bukutowovausi tomwaidomi. E mapaila gagabila bukukwatetasi Yaubada nanola, avai vavagi goli bwaina, avai vavagi biyomwasali matauna, e avai vavagi gala avaka kala gaga.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Yaubada bogwa leimitukwaiyaigu e mauula ibodi balivala baisa taitala taitala yokomi. Mwa, sogu! Gala bukudokaim mwada taitala toveka, paila gala bibodi nanom bikaiveka. Kaimapula wala ibodi nanom bibusi. Bukuninamsi dubumi makwaina avaka Yaubada eisakaim ammakawala kala kwaiveka, e metoya baisa wala bukudokaim kaina todubumi toveka kaina todubumi tokekita.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Woula kwetinidesi isim katupwaila katupovila, e makatuposina si paisewa ituwoli ituwoli.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 E makawala wala yakidasi. Paila yakidasi goli bidubadu tomota, mitaga tadokaidasi woula kwetinidesi paila wala Keriso la vasosu. E taitala taitala yakidasi tavasosusi makawala kwaitala woula katupwaila.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 E mapaila ibodi bitakauwaisi avai peula avai peula Yaubada isakaidasi e bitapaisewasi metoya peula makwaina avaka isemakavi baisa yakidasi. Kidamwa gagabila bitakamitulaisi bigala Yaubada metoya peula makwaina, ibodi bitavagaisi metoya wa dubumi makwaina avaka isakaidasi.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Kidamwa isakaidasi peula paila wotetila ibodi bitawotetilasi. Kidamwa isakaidasi peula paila vituloki, ibodi bitavitulokisi.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Kidamwa isakaidasi peula mwada bitakatululuti sedaiasi, ibodi bitavagi makawala. Availa ililalasi la guguwa, gala ibodi deli bubunela mmeikita. Availa isim la karaiwaga ibodi bisalau la paisewa. Availa bimitukwaii baisa sala, ibodi bivagi deli la mwamwasila.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Bukuyebwailisi semia ninami ninitinidesi wala. Bukukoulovaisi bubunela gaga, e bukuyosikikitaisi bubunela bwaina.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Bukuyebwailisi semia e bukudokaisi matausina tuwamia kaina budamia paila uula Keriso, e bukupwaitukulasi kami taimamila taitala baisa taitala.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Bukusalausi omi paisewa, taga bukusimakavasi. Bukuwotitalaisi Guyau deli mi tagwala oninami komwaidona.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Tuta tuta mi pikwaku ibodi biyomwasalaimi, bukupeulokaisi paila vavagi mwau, e tuta komwaidona bukuninigadasi baisa Yaubada.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Bukulalasisi mi guguwa baisa semia tonamakava, deli bukuvaulaisi tomitawasi.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Matausina availa availa bilamidadaimi bukunigadasi kidamwa Yaubada bimitukwaii matausina. E mokwita wala, bukunigadasi bimitukwaii, taga biyogagi matausina.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Availa availa immwasawasi, yokomi bukummwasawasi deli. E availa availa iuvalamsi, yokomi bukuuvalamsi deli.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Bukububunasi makawala wala baisa tomota komwaidosi. Gala ninami bikaiveka, mitaga bukutagwalasi bukuvagaisi avai wotetila manum. Gala goli bukudokaimi tokwabitam.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 E kidamwa availa iyogagaimi, taga kumapwaisi mwada bukuyogagaisi matauna, mitaga kuvigikonaisi bukuvagaisi avaka tomota komwaidosi bidokaisi bwaina.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Avaka avaka kuuvagaisi, kunevisi ammakawala bukuvigakaisi kidamwa bukusibwabwailasi deli tomota komwaidosi.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Mina mbwailigu yokomi, gala ibodi bukukwaimapusi, mitaga ibodi wala Yaubada la ninamwau bikaimapu. Paila Buki Pilabumaboma kala ginigini isisu, “Guyau ikaibiga, kawala, ‘Yeigula tokwaimapu, e yeigu bakaimapu.’”
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 E ibodaimi bukuvagaisi makawala avaka isisu Buki Pilabumaboma kala ginigini. Kawala, “Kidamwa kam tilaula bikamolu, kuvakoma matauna. E kidamwa bikadaka, kusaiki matauna bimom. E makawala wala saina bukuyomsili matauna paila uula eimitugagaim e yoku lokumapu vavagi bwaina wala.”
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Taga kutagwalasi mitugaga bikalisauwaimi. Mitaga yokomi bukukwalisauwaisi mitugaga metoya omi mitakwai.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.