Romanos 12
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 E mapaila segwaia amnabaimi baisa makawala paila wala Yaubada saina inokapisaidasi. Bukuvigakaimi titoulemi lula bukutugwalaimi tomwaidomi tommomova baisa Yaubada. E bukukwabomaimi titoulemi paila la wotetila, e makawala bukuyomwasalaisi matauna. E kidamwa kuvagaisi makawala, baisa wala bibodi bukusakaisi Yaubada. Baisa wala mi tapwaroru mokwita.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Gala bukuvagaisi makawala mina watanawa si kidakeda. Mitaga bukutagwalasi Yaubada bivigivau ninami, kidamwa bukutowovausi tomwaidomi. E mapaila gagabila bukukwatetasi Yaubada nanola, avai vavagi goli bwaina, avai vavagi biyomwasali matauna, e avai vavagi gala avaka kala gaga.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Yaubada bogwa leimitukwaiyaigu e mauula ibodi balivala baisa taitala taitala yokomi. Mwa, sogu! Gala bukudokaim mwada taitala toveka, paila gala bibodi nanom bikaiveka. Kaimapula wala ibodi nanom bibusi. Bukuninamsi dubumi makwaina avaka Yaubada eisakaim ammakawala kala kwaiveka, e metoya baisa wala bukudokaim kaina todubumi toveka kaina todubumi tokekita.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Woula kwetinidesi isim katupwaila katupovila, e makatuposina si paisewa ituwoli ituwoli.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 E makawala wala yakidasi. Paila yakidasi goli bidubadu tomota, mitaga tadokaidasi woula kwetinidesi paila wala Keriso la vasosu. E taitala taitala yakidasi tavasosusi makawala kwaitala woula katupwaila.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 E mapaila ibodi bitakauwaisi avai peula avai peula Yaubada isakaidasi e bitapaisewasi metoya peula makwaina avaka isemakavi baisa yakidasi. Kidamwa gagabila bitakamitulaisi bigala Yaubada metoya peula makwaina, ibodi bitavagaisi metoya wa dubumi makwaina avaka isakaidasi.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Kidamwa isakaidasi peula paila wotetila ibodi bitawotetilasi. Kidamwa isakaidasi peula paila vituloki, ibodi bitavitulokisi.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Kidamwa isakaidasi peula mwada bitakatululuti sedaiasi, ibodi bitavagi makawala. Availa ililalasi la guguwa, gala ibodi deli bubunela mmeikita. Availa isim la karaiwaga ibodi bisalau la paisewa. Availa bimitukwaii baisa sala, ibodi bivagi deli la mwamwasila.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Bukuyebwailisi semia ninami ninitinidesi wala. Bukukoulovaisi bubunela gaga, e bukuyosikikitaisi bubunela bwaina.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Bukuyebwailisi semia e bukudokaisi matausina tuwamia kaina budamia paila uula Keriso, e bukupwaitukulasi kami taimamila taitala baisa taitala.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Bukusalausi omi paisewa, taga bukusimakavasi. Bukuwotitalaisi Guyau deli mi tagwala oninami komwaidona.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Tuta tuta mi pikwaku ibodi biyomwasalaimi, bukupeulokaisi paila vavagi mwau, e tuta komwaidona bukuninigadasi baisa Yaubada.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Bukulalasisi mi guguwa baisa semia tonamakava, deli bukuvaulaisi tomitawasi.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Matausina availa availa bilamidadaimi bukunigadasi kidamwa Yaubada bimitukwaii matausina. E mokwita wala, bukunigadasi bimitukwaii, taga biyogagi matausina.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Availa availa immwasawasi, yokomi bukummwasawasi deli. E availa availa iuvalamsi, yokomi bukuuvalamsi deli.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Bukububunasi makawala wala baisa tomota komwaidosi. Gala ninami bikaiveka, mitaga bukutagwalasi bukuvagaisi avai wotetila manum. Gala goli bukudokaimi tokwabitam.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 E kidamwa availa iyogagaimi, taga kumapwaisi mwada bukuyogagaisi matauna, mitaga kuvigikonaisi bukuvagaisi avaka tomota komwaidosi bidokaisi bwaina.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Avaka avaka kuuvagaisi, kunevisi ammakawala bukuvigakaisi kidamwa bukusibwabwailasi deli tomota komwaidosi.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Mina mbwailigu yokomi, gala ibodi bukukwaimapusi, mitaga ibodi wala Yaubada la ninamwau bikaimapu. Paila Buki Pilabumaboma kala ginigini isisu, “Guyau ikaibiga, kawala, ‘Yeigula tokwaimapu, e yeigu bakaimapu.’”
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 E ibodaimi bukuvagaisi makawala avaka isisu Buki Pilabumaboma kala ginigini. Kawala, “Kidamwa kam tilaula bikamolu, kuvakoma matauna. E kidamwa bikadaka, kusaiki matauna bimom. E makawala wala saina bukuyomsili matauna paila uula eimitugagaim e yoku lokumapu vavagi bwaina wala.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Taga kutagwalasi mitugaga bikalisauwaimi. Mitaga yokomi bukukwalisauwaisi mitugaga metoya omi mitakwai.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.