Provérbios 5

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ka latugu, kumanum e kunakaigali avaka ulo kabitam deli ulo katavatu.
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha inteligência inclina o teu ouvido;
2 E bogwa bukunikoli ammakawala bukububuna bwaina, e deli m biga biyomitalaim yoku toninitalapula.
2 Para que guardes os meus conselhos e os teus lábios observem o conhecimento.
3 E kaina goli tomota ituwoli la kwava bilubalola saina simokainia makawala kitorina kala simokainia deli la vayaula makawala bulami olibe manumla,
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais suave do que o azeite.
4 mitaga avai tuta makwaisina biwokuva, e minawena bisilavaim gala wala avaka kala bwaina, mitaga yayana wala deli tiganini.
4 Mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 E minawena bilauwaim wa Tuma; paila makadana eilalouya baisa okedala wala kaliga.
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos estão impregnados do inferno.
6 Paila minawena gala isisu okedala momova, mitaga iwowau wala, mapaila gala goli inikoli vavagi makwaisina eiuvitoulai.
6 Para que não ponderes os caminhos da vida, as suas andanças são errantes: jamais os conhecerás.
7 Litugwa, kunakaigalaigusi, deli gala avai tuta bukulumwelavaisi avaka lalukwaimi.
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Kuleila metoya baisa vivila makawala minana! Deli taga bukula katitaikinela ola kabosusuvi!
8 Longe dela seja o teu caminho, e não te chegues à porta da sua casa;
9 Ka, kidamwa bukula makawala, taivilesi bikulaisi kasi kamaiaba makwaina igau lokukulibogwi, e deli totubovau wala yoku bukukwaliga metoya oyumasi matausina gala tonokapisi.
9 Para que não dês a outrem a tua honra, e não entregues a cruéis os teus anos de vida;
10 E tomitawasi bikauwaisi komwaidona m guguwa; e deli avaka lokutakuni metoya om paisewa, tokwabi bimileiwau.
10 Para que não farte a estranhos o teu esforço, e todo o fruto do teu trabalho vá parar em casa alheia;
11 E yoku bukukwanutomata okabam bukukwayagigila, e wowom bogwa bibiyagila,
11 E no fim venhas a gemer, no consumir-se da tua carne e do teu corpo.
12 e yoku bukulivala kawam, “Wa, avaka uula gala avai tuta atakutu? E avaka uula gala avai tuta atagwala taitala ituwoli bikiduwosisiaigu?
12 E então digas: Como odiei a correção! e o meu coração desprezou a repreensão!
13 E gala wala anakaigali agu tovituloki si biga. Gala wala amanum baisa matausina.
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 E saina nanakwa wala titoulegu abani mmosila omitasi tobobawa.”
14 No meio da congregação e da assembléia foi que eu me achei em quase todo o mal.
15 E bukusaiki bobonam baisa m kwava titoulem deli bukuyebwaili kalamwaleta wala minana.
15 Bebe água da tua fonte, e das correntes do teu poço.
16 Gugwadi magudisina lokubani metoya vivila ituwoli gala wala avaka bivigakaimsi kam bwaina.
16 Derramar-se-iam as tuas fontes por fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
17 Ibodi litumwa wala titoulem bitovakavekasi e bipilasaimsi wala, gala bipilasaisi tommakava.
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
18 Mapaila bimwamwasila nanom baisa m kwava, e bukubani mmwasawa baisa minana kam vaigwadi.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade.
19 Minawena saina naminabwaita deli nabwegigia makawala diya. Ibodi la yebwaili bivaulaim bivapataim.
19 Como cerva amorosa, e gazela graciosa, os seus seios te saciem todo o tempo; e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
20 Latugu, avaka paila yoku bukuyebwaili tuwoli vivila? Avaka paila ikau nanom la bubunela som la kwava?
20 E porque, filho meu, te deixarias atrair por outra mulher, e te abraçarias ao peito de uma estranha?
21 Guyau igigisi vavagi komwaidona lokuuvagi. E ambaisa ambaisa bukula, matauna imitakavataim.
21 Eis que os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas veredas.
22 La sula tomitugaga ivigaki kala sikula. E mapaila matauna ikola makwaina wotala la sula titoulela.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniqüidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Matauna ikaliga paila uula gala iyamati titoulela. E la tubunagowa wala bivakaligi matauna.
23 Ele morrerá, porque desavisadamente andou, e pelo excesso da sua loucura se perderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.