Provérbios 25

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mabigasina Solomoni la bigivakala, e matausina la tosikwawa Esekaia guyoula Yuda eiginipeilisi.
1 Aqui estão mais alguns provérbios de Salomão, escolhidos e copiados por homens que estavam a serviço do rei Ezequias, de Judá.
2 Yakamaisi katemmalaisi Yaubada paila avaka matauna eikatupwani, e katemmalaisi gweguya paila avaka si taneku.
2 Respeitamos a Deus por causa daquilo que ele esconde de nós; e respeitamos as autoridades por causa daquilo que elas nos explicam.
3 Gala avai tuta bitanikoli avaka taitala guyau eininamsi, paila la nanamsa saina ikalisau nona, e kala maloula makawala bila wa labuma kaina makawala tilibwabwau omilaveta, baisa goli la nanamsa.
3 Você nunca sabe o que um rei está pensando; os pensamentos dele estão fora do nosso alcance, assim como as alturas do céu ou as profundezas da terra.
4 Bitakatumigileu wala siliba e matauwenaga tokabitam leilai bibubuli avai vavagi kweminabwaita.
4 Purifique a prata, e o artista poderá fazer uma obra de arte.
5 Matausina tokatayuvisa mitugaga ibodi bisibemsi metoya baisa guyau, e tomotaga binikolaisi matauna giyoubwaila deli la karaiwaga duwosisia.
5 Afaste do rei os maus conselheiros porque o que torna forte um governo é a justiça.
6 Avai tuta bukutotu omatala guyau, gala bukutowaisesila deli gala bukukwayupalaim mwada yoku taitala todabala.
6 Quando você estiver diante das autoridades, não se faça de importante.
7 Bwainigaga wala bidouwaida bitasili okabosisu kwaiveka, e gala bwaina bilukwaida bitabusi e taitalaga todabala mokwita bisimapu kabada.
7 É melhor que depois lhe deem um lugar de honra do que você ser humilhado na presença das autoridades.
8 Gala biyowa lopom mwada nani wala bukukwamituli oyakala avai vavagi bogwa lokugisi, paila kidamwa taitala yovila tuwoli makateki bibani kala kamokwita, bivigaki yoku lokusula, e ammakawala bukuvigaki?
8 Não tenha pressa de ir ao tribunal para contar o que você viu. Se mais tarde outra testemunha provar que você está errado, o que é que você vai fazer?
9 Ka, kidamwa yoku deli taitala som mi nanamsa gala ibodasi, ibodi wala bukukwaiyakwaisi oluwalaimi e gala bukuyomitalaisi avai kium.
9 Defenda a sua causa contra o seu vizinho, mas não revele nada que alguém lhe tenha contado a respeito do assunto.
10 Paila kidamwa tomota komwaidona binikolaisi yokomi gala wala ibodaimi bukukiwolaisi avai kium oninami, e mmosila wala bikatumataimi.
10 Do contrário todos ficarão sabendo que você não consegue guardar segredos, e você nunca mais se livrará desta vergonha.
11 Kidamwa bitananamsa paila avaka, e nanamsa makwaina bitakamitububuli bwaina, baisa makawala kaitala kaboma eiyoudulaisi wa siliba e isim kala leilai metoya wa goula saina kweminabwaita.
11 A palavra certa na hora certa é como um desenho de ouro feito em cima de prata.
12 Kidamwa toninitalapula bikatululuti availa e matauna itagwala bilagi, baisa ivigaki katuloluta makwaina kala bwaina ikalisau kakalougwa goulawokuva kaina avai katububula eiyoudulaisi metoya wa goula kweminabwaita.
12 Quando alguém está querendo aprender, o conselho de uma pessoa experiente vale mais do que anéis de ouro ou joias de ouro puro.
13 Kidamwa gala taninayuwa paila taitala touwata, e matauna biyomwasali nona, makawala sopi tula bitamom otutala paisewa mwau.
13 Como água fresca no calor do tempo da colheita, assim o mensageiro de confiança reanima quem o mandou.
14 Availa availa matausina tuta tuta bilivalasi biga katotila bigawokuva wala, matausina makawala lowalowa deli yagila mitaga gala avai tuta bimai kuna.
14 Quem promete e não dá é como a nuvem e o vento que não trazem chuva.
15 Peuloki deli bigabwaila ibodi bikodidaimi avai kabosilaboda kwepeuligaga deli ibodi bivisivili tokaraiwaga.
15 A paciência convence até as autoridades; a perseverança pode vencer qualquer dificuldade.
16 Gala avai tuta bukuyouloveka kala kamkwam kitorina, kidamwa bukuyouloveka igau bukulagoba.
16 Não coma mel demais, pois você pode vomitar.
17 Gala bukusikilaiwa kaiyaku baisa som, igau bikamigwesaim e bivigakaim tokukolola yoku.
17 Não vá a toda hora à casa do vizinho, pois ele pode se cansar e acabar ficando com raiva de você.
18 Tabinona sasopa kala lumkola makawala kavitala kema, puluta, kaina kaitala kaiyala isim kala kakata.
18 A pessoa que diz mentiras a respeito dos outros é tão perigosa quanto uma espada, um porrete ou uma flecha afiada.
19 Kidamwa bitakakana baisa matauna gala isim kala dubumi otutala mwau, baisa makawala kudu bisamolu bitakabakakava kamkwam, kaina bitavabakwali deli kada pem.
19 Num momento de dificuldade, depender de uma pessoa que não merece confiança é como mastigar com um dente estragado, andar com um pé aleijado
20 Kidamwa bitausiwosi baisa taitala toninamwau makawala bitavaliku kala karekwa otutala tula, kaina yona bitatuvaki kala pwasa.
20 ou querer se esquentar, num dia frio, tirando a roupa. Cantar para quem está triste é como esfregar sal numa ferida.
21 Kidamwa kam tilaula bikamolu, kuvakoma matauna. E kidamwa bikadaka, kusaiki matauna bimom.
21 Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água.
22 E makawala wala saina bukuyomsili matauna, e Guyau bimapwaim.
22 Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha, e o Senhor Deus recompensará você.
23 Silapulu bivisunupuloi gibuluwa makawala yavata bikoulusa bima deli kunela.
23 Assim como o vento norte traz chuva, os mexericos trazem ódio.
24 Bwainigaga wala bitasimwaleta okulumwala e gala bwaina bitasividuli vivila minana naseputupwatula.
24 É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta.
25 E kala vigimkovila, kidamwa talagi bulogala bwaina metoya valu obusibusila, baisa goli makawala sopi tula tamom avai tuta saina pakala kaiyoda.
25 Ouvir uma boa notícia que a gente não espera é como tomar um gole de água fresca quando se tem sede.
26 Matauna tobwaila bikasali titoulela baisa availa matauna tomitugaga ikatululuwaiyaim wala waya eisilumigaisi kaina silami eilavaisi outuwotu.
26 A pessoa boa que se deixa levar por uma pessoa má é como uma fonte de água barrenta ou como um poço contaminado.
27 Bukuyouloveka kitorina biyogagaim, e makawala goli bitaneinevi kada yakaula tuvaila.
27 Assim como mel demais não faz bem, também não é bom andar procurando elogios.
28 Kidamwa gala bukukwaraiwogi m gibuluwa, yoku makawala kwaitala valu gala isim kalila eitomakava wala eitotu, e saina nanakwa biyoulisi.
28 Quem não sabe se controlar é tão sem defesa como uma cidade sem muralhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.