Provérbios 25
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 Mabigasina Solomoni la bigivakala, e matausina la tosikwawa Esekaia guyoula Yuda eiginipeilisi.
1 Estes também são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Yakamaisi katemmalaisi Yaubada paila avaka matauna eikatupwani, e katemmalaisi gweguya paila avaka si taneku.
2 É a glória de Deus encobrir as coisas; mas a honra dos reis é vasculhar um assunto.
3 Gala avai tuta bitanikoli avaka taitala guyau eininamsi, paila la nanamsa saina ikalisau nona, e kala maloula makawala bila wa labuma kaina makawala tilibwabwau omilaveta, baisa goli la nanamsa.
3 O céu, pela altura, e a terra, pela profundidade, e o coração dos reis é inescrutável.
4 Bitakatumigileu wala siliba e matauwenaga tokabitam leilai bibubuli avai vavagi kweminabwaita.
4 Tira a impureza da prata, e sairá vaso para o refinador.
5 Matausina tokatayuvisa mitugaga ibodi bisibemsi metoya baisa guyau, e tomotaga binikolaisi matauna giyoubwaila deli la karaiwaga duwosisia.
5 Tira o perverso de diante do rei, e o seu trono se estabelecerá na justiça.
6 Avai tuta bukutotu omatala guyau, gala bukutowaisesila deli gala bukukwayupalaim mwada yoku taitala todabala.
6 Não te estendas a ti mesmo na presença do rei, e não fiques no lugar de grandes homens;
7 Bwainigaga wala bidouwaida bitasili okabosisu kwaiveka, e gala bwaina bilukwaida bitabusi e taitalaga todabala mokwita bisimapu kabada.
7 porque melhor é que te digam: Vem aqui em cima; do que seres humilhado na presença do príncipe a quem teus olhos viram.
8 Gala biyowa lopom mwada nani wala bukukwamituli oyakala avai vavagi bogwa lokugisi, paila kidamwa taitala yovila tuwoli makateki bibani kala kamokwita, bivigaki yoku lokusula, e ammakawala bukuvigaki?
8 Não saias apressadamente para lutar, para que no fim não saibas o que fazer, quando teu vizinho tiver te envergonhado.
9 Ka, kidamwa yoku deli taitala som mi nanamsa gala ibodasi, ibodi wala bukukwaiyakwaisi oluwalaimi e gala bukuyomitalaisi avai kium.
9 Discute a tua causa com o teu vizinho, e não reveles o segredo a outro;
10 Paila kidamwa tomota komwaidona binikolaisi yokomi gala wala ibodaimi bukukiwolaisi avai kium oninami, e mmosila wala bikatumataimi.
10 para que aquele que o ouvir não te envergonhe e a tua infâmia não se desvie.
11 Kidamwa bitananamsa paila avaka, e nanamsa makwaina bitakamitububuli bwaina, baisa makawala kaitala kaboma eiyoudulaisi wa siliba e isim kala leilai metoya wa goula saina kweminabwaita.
11 Uma palavra apropriadamente falada é como maçãs de ouro em gravuras de prata.
12 Kidamwa toninitalapula bikatululuti availa e matauna itagwala bilagi, baisa ivigaki katuloluta makwaina kala bwaina ikalisau kakalougwa goulawokuva kaina avai katububula eiyoudulaisi metoya wa goula kweminabwaita.
12 Como um brinco de ouro, e como um ornamento de ouro fino, assim é um sábio reprovador sobre um ouvido obediente.
13 Kidamwa gala taninayuwa paila taitala touwata, e matauna biyomwasali nona, makawala sopi tula bitamom otutala paisewa mwau.
13 Como o frio da neve no tempo da colheita, assim é o mensageiro fiel para aqueles que o enviam; porque ele refresca a alma de seus senhores.
14 Availa availa matausina tuta tuta bilivalasi biga katotila bigawokuva wala, matausina makawala lowalowa deli yagila mitaga gala avai tuta bimai kuna.
14 Quem quer que se gabe de um presente falso é como as nuvens e o vento sem a chuva.
15 Peuloki deli bigabwaila ibodi bikodidaimi avai kabosilaboda kwepeuligaga deli ibodi bivisivili tokaraiwaga.
15 Pela longa tolerância se persuade um príncipe, e a língua suave quebranta o osso.
16 Gala avai tuta bukuyouloveka kala kamkwam kitorina, kidamwa bukuyouloveka igau bukulagoba.
16 Achaste mel? Come o tanto quanto te for suficiente; para que não te fartes dele e o vomites.
17 Gala bukusikilaiwa kaiyaku baisa som, igau bikamigwesaim e bivigakaim tokukolola yoku.
17 Afasta os teus pés da casa do teu vizinho; para que ele não fique cansado de ti, e assim te odeie.
18 Tabinona sasopa kala lumkola makawala kavitala kema, puluta, kaina kaitala kaiyala isim kala kakata.
18 Marreta, e espada, e flecha afiada é o homem que levanta falso testemunho contra o seu vizinho.
19 Kidamwa bitakakana baisa matauna gala isim kala dubumi otutala mwau, baisa makawala kudu bisamolu bitakabakakava kamkwam, kaina bitavabakwali deli kada pem.
19 A confiança em um homem desleal em tempos de dificuldade é como um dente quebrado, e pé desconjuntado.
20 Kidamwa bitausiwosi baisa taitala toninamwau makawala bitavaliku kala karekwa otutala tula, kaina yona bitatuvaki kala pwasa.
20 Como aquele que toma a vestimenta no tempo frio, e como o vinagre sobre o salitre, assim é aquele que canta canções para um coração aflito.
21 Kidamwa kam tilaula bikamolu, kuvakoma matauna. E kidamwa bikadaka, kusaiki matauna bimom.
21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 E makawala wala saina bukuyomsili matauna, e Guyau bimapwaim.
22 porque assim amontoarás brasas sobre a sua cabeça, e o SENHOR te recompensará.
23 Silapulu bivisunupuloi gibuluwa makawala yavata bikoulusa bima deli kunela.
23 O vento norte dispersa a chuva; e a face irada, a língua maledicente.
24 Bwainigaga wala bitasimwaleta okulumwala e gala bwaina bitasividuli vivila minana naseputupwatula.
24 É melhor habitar no canto de um eirado, do que com uma mulher briguenta em uma casa ampla.
25 E kala vigimkovila, kidamwa talagi bulogala bwaina metoya valu obusibusila, baisa goli makawala sopi tula tamom avai tuta saina pakala kaiyoda.
25 Como águas frias para uma alma sedenta, assim são as boas novas vindas de uma terra distante.
26 Matauna tobwaila bikasali titoulela baisa availa matauna tomitugaga ikatululuwaiyaim wala waya eisilumigaisi kaina silami eilavaisi outuwotu.
26 Um homem justo caindo diante de um perverso é como uma fonte turva, e uma nascente corrompida.
27 Bukuyouloveka kitorina biyogagaim, e makawala goli bitaneinevi kada yakaula tuvaila.
27 Não é bom comer muito mel; assim como para os homens buscar sua própria glória não é glória.
28 Kidamwa gala bukukwaraiwogi m gibuluwa, yoku makawala kwaitala valu gala isim kalila eitomakava wala eitotu, e saina nanakwa biyoulisi.
28 Aquele que não tem domínio sobre seu próprio espírito, é como uma cidade demolida e sem muralhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.