Provérbios 24

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Taga bikau nanom tomota tomitugaga, deli taga kuvigikoni mwada bukukwalubaili matausina.
1 Não tenha inveja dos maus, nem procure ter amizade com eles.
2 Paila matausina si nanamsa kwetinidesi wala baisa biyoumatulasi pakula. Matutona bivitakaulasi, taitala bogwa bisilagi.
2 Eles só pensam em violências e, quando falam, é para ferir alguém. — 20 —
3 Kabitam deli ninitalapula baisa tumilela kaisisu.
3 Com a sabedoria se constrói o lar e sobre a prudência ele se firma.
4 Kidamwa da kabitam isisu, e da kaisisu guguwala ikikau nona deli kwemminabwaita.
4 Na casa da pessoa sábia os quartos ficam cheios de coisas bonitas e de valor. — 21 —
5 Woula kala peula sitana bwaina, mitaga kabitam saina bwainigaga. Mokwita goli, kabitam ividubali peula.
5 Ser sábio é melhor do que ser forte; o conhecimento é mais importante do que a força.
6 Ka, kidamwa magimi bukukwabiliasi, ikugwa bukuwonasi. E kidamwa bukubanaisi kami katuloluta bwaina, kaina goli yokomi bukutomgwagasi.
6 Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. — 22 —
7 Matauna totubunagowa gala wala sitana bitapuloki nanola bigala kabitam. E mapaila gala ibodi avaka bilivali avai tuta bisigugulasi paila bilivalasi vavagi kwaivakaveka.
7 Os provérbios dos sábios são profundos demais para serem entendidos pelos tolos; quando são discutidos assuntos importantes, os tolos não têm nada para dizer. — 23 —
8 E kidamwa yoku bukuninanamsa paila mitugaga tuta komwaidona, ka, yoku bidokaimsi wala toyomitulaim pakula.
8 Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
9 E avai keda matauna tonagowa eininamsi baisa mitugaga wala. E tomota tokukolosi wala matauna bivakaluwou sala tuta komwaidona.
9 Os planos dos que não têm juízo são pecados. Todos odeiam quem vive zombando dos outros. — 24 —
10 Kidamwa nanom bimama om tuta mwau, baisa bogwa wala biyomamaim mokwita.
10 Quem é fraco numa crise é realmente fraco. — 25 —
11 Gala bukuninayuwa paila bukukoli availa matauna makateki wala mwada bikatumatimakavaisi.
11 Procure salvar quem está sendo arrastado para a morte.
12 Kaina goli bukulivala kawam, “Gala avaka uula bikaiki wowogu.” Mitaga ka, Yaubada inikoli deli ikaraiwogi komwaidona avaka avaka mwada bukuvagi. Matauna tuta komwaidona igigisaim e inikolaim. E igau bimapwaim avaka bibudoki m wotetila.
12 Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer. — 26 —
13 Latugu, kukwam kitorina; paila saina bwaina. E makawala kitorina okasi bwala tubuyusapi kakamwenala simokainia omayem,
13 Meu filho, coma mel, pois o mel faz bem. Assim como o favo de mel é doce na sua língua,
14 e ibodi bukunikoli mokwita paila kabitam baisa vavagi bwaina paila m baloma. E kabitam makwaina bukuyosi e tuta oluvi bukuyubwaila.
14 assim também a sabedoria é boa para a sua alma. Se você a conseguir, terá um bom futuro e não perderá a esperança. — 27 —
15 Gala bukuvigakaim makawala tomitugaga si nanamsa mwada bilebwaisi la guguwa taitala tokamokwita kaina biyoulisi la valu.
15 Você, homem perverso, não fique espiando a casa do homem honesto para assaltá-la.
16 Ilagoli matauna tokamokwita bisivavila kapusi, mitaga tuta komwaidona matauna bitokaiwovau tuvaila; mitaga kabosilagi bogwa bikatumtuwoli tomitugaga.
16 A pessoa honesta pode cair muitas vezes, que sempre se levanta de novo. Mas a desgraça acaba com os maus. — 28 —
17 Gala bukumwasawa tutala kam tilaula bisilagi, e gala bukugigili avai tuta bisilibeibeu.
17 Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
18 Paila Guyau bogwa binikoli baisa lokuyosokani wala matauna, e gala wala bikabwailim. E oluvi kaina gala bimipuki matauna.
18 O Senhor Deus vai saber que você ficou contente com isso e não vai gostar. E ele poderá parar de castigar esse inimigo. — 29 —
19 Taga biyokwaiyaisi wowom matausina tomitugaga, e gala avaka bikau nanom baisa matausina.
19 Não se revolte por causa dos maus, nem tenha inveja deles.
20 Tomitugaga gala bibani mapula bwaina paila la bubunela. Gala isim la pikwaku paila tuta igau bima.
20 Os pecadores não têm futuro; eles são como uma luz que está se apagando. — 30 —
21 Latugu, kukukoli Guyau deli kutemmali gweguya. E gala bikaiki wowom tomota matausina availa availa ikavilivilaisi matausina;
21 Meu filho, tema a Deus , o Senhor , e respeite as autoridades. Não se envolva com as pessoas que se revoltam contra eles,
22 ka, tomota makawala matausina gala imomwa kasi kaliga. Ki, sitana kululuwai kabosilagi makwaina Yaubada kaina gweguya ibodi bivagaisi?
22 pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
23 Tokabitam tuvaila ililivalasi paila vavagi makwaisina. Baisa sula kidamwa tovagila yakala bitabilibili oyakala.
23 Estas coisas também foram ditas por homens sábios: O juiz não deve favorecer ninguém.
24 Kidamwa bikabwaili taitala tosula mwada matauna tobwaila, e tomota komwaidona bibulotaisi deli bikoulovaisi matauna.
24 Se ele declarar inocente um homem que é culpado, será amaldiçoado e odiado por todos.
25 Avai tovagisi yakala imipukwaisi matauna tosula, matausina goli bogwa biyubwailasi deli bimwasawasi paila kasi kavisi.
25 Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
26 Kidamwa bitakamokwita baisa soda, baisa kabutuvitusila kalubaila mokwita.
26 A resposta sincera é sinal de uma amizade verdadeira.
27 Gala bukukwaliai m bwala mwada bukuvakota m kwaukweda titoulem; tatoula wala m bagula bogwa bimatuwa, deli bukukwatulaim wala kidamwa bogwa bibodaim bukutakuni avai vavagi paila m kwaukweda.
27 Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
28 Gala bukutabinaki availa kidamwa gala isim uula, kaina bukubigiutu matauna.
28 Se você não tiver motivo, não seja testemunha contra o seu vizinho, nem fale mal dele.
29 Gala bukulivala kawam, “E lagaila bavagi baisa matauna makawala leivigakaigu! Lagaila wala bamapu yamala tau!”
29 Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
30 Aliloula olopola la bagula matauna tobigumata deli totubunagowa makwaisina bigulesi waini.
30 Eu andei pelos campos e plantações de uva de um homem tolo e preguiçoso.
31 E avai mnumonu avai mnumonu ikalupatu wala udosi bagula makwaisina. E deli kali bogwa wala eisiyaila.
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
32 Avai tuta lagisi makawala, e aninamsi paila baisa, e bogwa wala eitapuloki nanogu vavagi baisa.
32 Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:
33 Kidamwa magim, kwanumalolisa pikekita bwaina wala. Kwatupwi yamam e kuvaiwasi sitana,
33 Durma um pouco mais, cruze os braços e descanse mais um pouco;
34 mitaga ka, tutala bukummasisi, molusaula biwaim makawala taitala tolibulebu biwaim.
34 mas, enquanto você estiver dormindo, a pobreza o atacará como um ladrão armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.