Provérbios 22

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kidamwa bukunaga oluwalaisi kam kwavisi deli guguwa bidubadu, ibodi bukunagi kam kwavisi wala.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Matauna bidubadu la guguwa deli matauna tonamakava makawala wala, paila kasitaiyu wala Guyau la bubuli.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 Mina ninitalapula bogwa bigisibogwaisi pakula la viloubusi, e bogwa bivapalaisi, mitaga availa toninitaboda matauna bivawalai pakula e tuta oluvi bitamapu.
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 Takabikaula baisa Guyau deli nona watanawa e bitabani guguwa bidubadu deli kada kamaiaba, e deli goli da tuta bikaduwonaku.
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Kidamwa kuyebwaili m momova, kuyamataim taga bukuwai metoya makaisina sikula tomitugaga eiwawaisi.
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Kuvituloki gwadi ammakawala valu kala kaisisu, e biluluwai ola tuta komwaidona.
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Matauna bidubadu la guguwa, la towotetila matausina tonamakava. Kidamwa bukuwasi availa la mani, ka yoku tolimani la towotetila.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 Kidamwa bukuvali waitunela karaiwaga doudoga, bisusina kabosilagi, e deli m lamadada baisa ituwoli tomota bogwa bikalituli.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 Bukukwambwaila e bukukwamtoyawa deli tonamakava. E bikabwailimsi paila m kwambwaila.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Kubokavilaisi matauna tokamnomwana bila, e bogwa biwokuva kominimani, vatai, deli kavitayegila.
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Kidamwa kuyebwaili nona migileu, deli tobigabwaila yoku e matauna guyau bogwa bivigakaim lubaila yoku.
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 Guyau Yaubada biyamati biga kwekamokwita, mitaga si biga tosisasopa bivituloki kala doudoga.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Tobigumata bisisu wala ovalu, paila eilivala kidamwa bisunapula laiyoni bogwa bigadi matauna.
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 Kailasi baisa kaitala sikula - e availa availa matausina Guyau eigibuluwi iwaisi metoya makaina sikula.
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Gugwadi gala kasi guguya biuvagaisi vavagi nagowa wala deli gala ibubodi nona, mitaga avai tuta bitakatuyuvisi ninasi e baisa bivigaki kasi vituloki paila bibubunasi bwaina.
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Kidamwa bukusaiki kasi bobwailila matausina bidubadu si guguwa, kaina bukulamidadi tonamakava mwada bibidubadu m guguwa, e yoku igau bukunamakava.
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Tauwau, kunakaigalaigusi e bavitulokaimi kasi livala tokabitam. Bukutakutaisi makwaisina si vituloki,
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 e igau bukumwasawa kidamwa bukululuwaisi deli bukutakutaisi makwaisina oninami.
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 Yeigu magigu bukusailisi mi dubumi baisa wala Guyau. E mauula baisa balukwaimi vavagi makwaisina tuta baisa.
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Ka, bogwa lagini kwailuwotolu bigala kabitam paila yokomi. E olumoulela makwaisina isisu ninitalapula deli katuloluta bwaina,
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 deli goli bivitulokaimi ammakawala kamokwita kala duwosisia. E avai tuta biwitalaimi paila bukunevisi kamokwita, e bogwa wala bukukwaimilivauwaisi mapu duwosisia.
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Taga bukuwabu matausina tonamakava paila mwada ibodaim bukuvagi makawala; e taga bukuwabu matausina gala kasi topilasi okaboyakala.
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 Ka, Guyau bipii matausina, e bikakukoli availa matauna ikakukoli matausina.
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Gala bukukwalubaili matausina togibuluwomala deli togigasisi.
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 Kidamwa bukukwalubaili, igau bukutakutu si bubunela e galaga bibodaim bukuvigivau bubunem.
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Taga bukukwatotila mwada bukumapu avai tomota kala wasi.
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 Ka, kidamwa gala ibodaim bukumapu, bogwa bikauwaisi kabam makwaina lokukwanukwenu.
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 E gala avai tuta bukukobili kaitala kaibogwa tukulumwala makaisina tubumia eisailisi.
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 Kuvitulokaigu taitala tau matauna la paisewa bwaina, e matauwena goli bavitulokaim la paisewa saina bwainigaga ibudoki wala bisisu deli gweguya.
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.