Provérbios 22
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC
1 Kidamwa bukunaga oluwalaisi kam kwavisi deli guguwa bidubadu, ibodi bukunagi kam kwavisi wala.
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Matauna bidubadu la guguwa deli matauna tonamakava makawala wala, paila kasitaiyu wala Guyau la bubuli.
2 O rico e o pobre se encontraram; a todos os fez o Senhor .
3 Mina ninitalapula bogwa bigisibogwaisi pakula la viloubusi, e bogwa bivapalaisi, mitaga availa toninitaboda matauna bivawalai pakula e tuta oluvi bitamapu.
3 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
4 Takabikaula baisa Guyau deli nona watanawa e bitabani guguwa bidubadu deli kada kamaiaba, e deli goli da tuta bikaduwonaku.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Kidamwa kuyebwaili m momova, kuyamataim taga bukuwai metoya makaisina sikula tomitugaga eiwawaisi.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Kuvituloki gwadi ammakawala valu kala kaisisu, e biluluwai ola tuta komwaidona.
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e, até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 Matauna bidubadu la guguwa, la towotetila matausina tonamakava. Kidamwa bukuwasi availa la mani, ka yoku tolimani la towotetila.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Kidamwa bukuvali waitunela karaiwaga doudoga, bisusina kabosilagi, e deli m lamadada baisa ituwoli tomota bogwa bikalituli.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Bukukwambwaila e bukukwamtoyawa deli tonamakava. E bikabwailimsi paila m kwambwaila.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Kubokavilaisi matauna tokamnomwana bila, e bogwa biwokuva kominimani, vatai, deli kavitayegila.
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará a questão e a vergonha.
11 Kidamwa kuyebwaili nona migileu, deli tobigabwaila yoku e matauna guyau bogwa bivigakaim lubaila yoku.
11 O que ama a pureza do coração e tem graça nos seus lábios terá por seu amigo o rei.
12 Guyau Yaubada biyamati biga kwekamokwita, mitaga si biga tosisasopa bivituloki kala doudoga.
12 Os olhos do Senhor conservam o que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Tobigumata bisisu wala ovalu, paila eilivala kidamwa bisunapula laiyoni bogwa bigadi matauna.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Kailasi baisa kaitala sikula - e availa availa matausina Guyau eigibuluwi iwaisi metoya makaina sikula.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar cairá nela.
15 Gugwadi gala kasi guguya biuvagaisi vavagi nagowa wala deli gala ibubodi nona, mitaga avai tuta bitakatuyuvisi ninasi e baisa bivigaki kasi vituloki paila bibubunasi bwaina.
15 A estultícia está ligada ao coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Kidamwa bukusaiki kasi bobwailila matausina bidubadu si guguwa, kaina bukulamidadi tonamakava mwada bibidubadu m guguwa, e yoku igau bukunamakava.
16 O que oprime o pobre para se engrandecer a si ou o que dá ao rico, certamente, empobrecerá.
17 Tauwau, kunakaigalaigusi e bavitulokaimi kasi livala tokabitam. Bukutakutaisi makwaisina si vituloki,
17 Inclina o teu ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 e igau bukumwasawa kidamwa bukululuwaisi deli bukutakutaisi makwaisina oninami.
18 Porque é coisa suave, se as guardares no teu coração, se as aplicares todas aos teus lábios.
19 Yeigu magigu bukusailisi mi dubumi baisa wala Guyau. E mauula baisa balukwaimi vavagi makwaisina tuta baisa.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , a ti tas faço saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 Ka, bogwa lagini kwailuwotolu bigala kabitam paila yokomi. E olumoulela makwaisina isisu ninitalapula deli katuloluta bwaina,
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de todo conselho e conhecimento,
21 deli goli bivitulokaimi ammakawala kamokwita kala duwosisia. E avai tuta biwitalaimi paila bukunevisi kamokwita, e bogwa wala bukukwaimilivauwaisi mapu duwosisia.
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Taga bukuwabu matausina tonamakava paila mwada ibodaim bukuvagi makawala; e taga bukuwabu matausina gala kasi topilasi okaboyakala.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles, na porta, o aflito.
23 Ka, Guyau bipii matausina, e bikakukoli availa matauna ikakukoli matausina.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Gala bukukwalubaili matausina togibuluwomala deli togigasisi.
24 Não acompanhes o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 Kidamwa bukukwalubaili, igau bukutakutu si bubunela e galaga bibodaim bukuvigivau bubunem.
25 para que não aprendas as suas veredas e tomes um laço para a tua alma.
26 Taga bukukwatotila mwada bukumapu avai tomota kala wasi.
26 Não estejas entre os que dão as mãos e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 Ka, kidamwa gala ibodaim bukumapu, bogwa bikauwaisi kabam makwaina lokukwanukwenu.
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 E gala avai tuta bukukobili kaitala kaibogwa tukulumwala makaisina tubumia eisailisi.
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 Kuvitulokaigu taitala tau matauna la paisewa bwaina, e matauwena goli bavitulokaim la paisewa saina bwainigaga ibudoki wala bisisu deli gweguya.
29 Viste um homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não será posto perante os de baixa sorte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.