Provérbios 18
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT
1 Matausina tomota gala ikikouyawasi deli sesia, idubumaisi wala titoulesi; e gala magisi binakaigalaisi availa bilivala avaka einikoli kala duwosisia.
1 Quem vive isolado se preocupa apenas consigo e rejeita todo bom senso.
2 Tonagowa gala biniganaga kaina ikikateta avai vavagi kaina gala; mesinaku wala magila biyomitali ammakawala la kabitam.
2 O tolo não se interessa pelo entendimento; só quer saber de expressar suas opiniões.
3 Mitugaga deli mmosila biuvadulisi wala; avai tuta kam taimamila bogwa bitamwau, e mapaila bukubodi kabokakayuwa goli.
3 A prática do mal resulta em desonra; o comportamento vergonhoso causa desprezo.
4 Tomota si biga kala lumkola kaina makawala tilibwabwau woloula, e kala simokainia makawala sopi wa waya bititayelu. Si biga kala simokainia makawala sopi wa waya|src="KH00339" size="col" ref="18.4"
4 Palavras sábias são como águas profundas; a sabedoria flui do sábio como riacho transbordante.
5 Baisa gala bwaina bitapii tosula, e bitakouloviga tobwaila oyakala.
5 Não é certo absolver o culpado nem negar justiça ao inocente.
6 Mimilisi toninagowa matutona bivitouulasi vatai, baisa ininigadaisi kasi lewa titoulesi.
6 As palavras do tolo o envolvem em brigas; ele pede para receber uma surra.
7 Avai tuta tonagowa bilivala, la biga wala iiyogagi titoulela, e metoya wala ola biga titoulela ivigaki kala sikula.
7 A boca do tolo é sua ruína; ele cai na armadilha dos próprios lábios.
8 Bitasiuuli soda tadoki kakamwenala saina bwaina - e saina tayebwailisi makawala avai kaula kalamatabwaila bitadumonaisi.
8 Calúnias são petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
9 E matauna tonunumata kala gaga makawala taitala tau gaga.
9 Quem é relaxado em seu trabalho causa tanto estrago quanto aquele que destrói.
10 E Guyau matauna makawala kwaitala bwala kwaipeula, tomitukwaibwaila bilokaiasi matauna e bikwalasi.
10 O nome do S enhor é fortaleza segura; o justo corre para ele e fica protegido.
11 Mitaga matausina bidubadu si guguwa idokaisi si guguwa bikoli matausina makawala kwaitala kali kwaipeula ipilibodi valu.
11 O rico vê sua riqueza como uma cidade fortificada; imagina que é uma muralha alta e segura.
12 Tomota bitemmalaisi matauna tomanum mitaga matausina tokaluvalova biloyasi makadana kabosilagi.
12 A arrogância precede a destruição; a humildade precede a honra.
13 Ibodi bukunakaigali bibwaina oluvi bukuvitakaula. Kidamwaga gala baisa kuninagowa wala deli kukwaluvalova.
13 Falar sem antes ouvir os fatos é vergonhoso e insensato.
14 Da pikwakusi paila momova ibodi bikatupewolaidaisi avai tuta bitakatoulasi, mitaga kidamwa bitakitumouwaisi pikwaku, bogwa wala bitakaligasi.
14 O espírito da pessoa sustenta seu corpo enfermo, mas quem pode suportar o espírito abatido?
15 Matausina toninitalapula tuta komwaidona itotu wala taigasi deli ikatubaiasasi paila bitakutusi.
15 Quem tem discernimento está sempre pronto a aprender; seus ouvidos estão abertos para o conhecimento.
16 Ki magim bukubodi taitala toveka ke? Ka bukuyogagabila, mesinaku wala bukuuyoki sitana kala bobwailila.
16 As portas se abrem para quem dá presentes; eles dão acesso a pessoas importantes.
17 Matauna bilivalabogwa oyakala, komwaidona la biga kala lega duwosisia wala, tatoula wala sola bikatupoi matauna.
17 Quem fala primeiro no tribunal parece ter razão, até que seu oponente comece a lhe fazer perguntas.
18 Kidamwa taiyu tauwau bikominimanisi oyakala, kowobobuta wala bikiminum pakula makwaina.
18 Lançar sortes acaba com discussões e resolve contendas entre adversários poderosos.
19 Kupilasi tuwam e matauna bikolaim makawala kwaitala kali kwaipeula eipilibodi valu, mitaga kidamwa bukuviyesi matauna, matauna bitabubu baisa yoku.
19 É mais difícil reconquistar um amigo ofendido que uma cidade fortificada; as discussões separam amigos como um portão trancado.
20 Uwala m bigatona bivigaki tumilela m kwaisisu.
20 As palavras sábias saciam como uma boa refeição; as palavras certas dão satisfação.
21 E avaka avaka bukubigitoni, mabigasina wala biyamati m momova kaina bivakaligaim; mapaila ibodaim wala bukubani avaka uwala m biga.
21 A língua tem poder para trazer morte ou vida; quem gosta de falar arcará com as consequências.
22 Kidamwa bukuvai e bogwa bukusibwabwaila, paila baisa Guyau iyomitali la kabwaila baisa yoku.
22 O homem que encontra uma esposa encontra um bem precioso e recebe o favor do S
23 Avai tuta tonamakava binigada avaka, ibodi wala bikayubabai, mitaga avai tuta matauna isim la guguwa bimapu, la biga deli wala la katilaka.
23 O pobre suplica por misericórdia; o rico responde com insultos.
24 Mimilisi si kalubaila isim kala kalitutila, mitaga mimilisi si kalubaila saina peula ikamiabaisi ikalisau tuwasia kasi kamaiaba.
24 Alguns que se dizem amigos destroem uns aos outros, mas o verdadeiro amigo é mais próximo que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.