Provérbios 17

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bwainigaga wala bitakabubuna unosu oda kaukweda deli ninadaisi manum, e gala bwaina bitasilomla avai kaukweda bitakamkwam deli katukwasai.
1 É melhor um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de iguarias e com desavença.
2 Ula matauna tokabitam igau bikaraiwogi kala tokugwa latula matauna gala dimlela, e deli bikau kala bigukeya.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e repartirá a herança entre os irmãos.
3 Kova bigibukoli goula deli siliba e tomotaga ninadaisi, Guyau wala biuwakola.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é quem prova os corações.
4 Tomitugaga mbwailisi biligalegasi avaka mitugaga uvagila, e tosisasopa mbwailisi biligalegasi biga sopa.
4 O ímpio atenta para o lábio iníquo, o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
5 Kidamwa yoku bukugigili tonamakava, yoku kukwaluwou wala Yaubada, paila matauna ibubuli matausina. E yoku bogwa bukubani kam mipuki kidamwa bukumwasawa baisa availa biboda mwau.
5 O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador, o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 E matausina tommoya imwasawasi paila magudisina tubusia makawala goli gugwadi imwasawasi paila tumisia.
6 A coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Matausina isim kasi kamaiaba gala isisasopasi, e deli matausina toninagowa gala wala inikolaisi avaka bwaina bilivalaisi.
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso.
8 Mimilisi tomota ininamsaisi mwada katupatula wodila la paisewa makawala meguva. Idubumaisi mwada bivagi avai vavagi wala.
8 O presente é, aos olhos dos que o recebem, como pedra preciosa; para onde quer que se volte servirá de proveito.
9 Kidamwa magim tomota biyebwailimsi, ibodi bukuligaiwa si sula avaka eiyogagaimsi. Kidamwa bitatakwatu soda la sula baisa kekodidaimila kalubaila.
9 Aquele que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que revolve o assunto separa os maiores amigos.
10 E matausina toninitalapula kasi katuloluta sivatala wala, e bogwa bitapuloki ninasi, mitaga matausina toninagowa bikamadi wala lewa ouwosi mitaga gala wala bitapuloki ninasi.
10 A repreensão penetra mais profundamente no prudente do que cem açoites no tolo.
11 Kaliga bima makawala touwata tovakatutuki baisa tomitugaga matausina toyomitulaisi pakula tuta komwaidona.
11 Na verdade o rebelde não busca senão o mal; afinal, um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Bwainigaga wala kidamwa bitabodi natana beya latula bogwa eikauwaisi; mitaga gala bwaina kidamwa bitabodi mimilisi toninagowa bigwagweiluvasi wala.
12 Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhos, mas não com o louco na sua estultícia.
13 Kidamwa soda bivagi bwaina baisa yakida e yakidaga bitamapu mitugaga baisa matauna e mitugaga gala wala avai tuta bisilavi da bwala.
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, não se apartará o mal da sua casa.
14 Kominimani bivitouula makawala bwala bivitouula bibusi, ibodi bukusilibodi, taga biyouloveka.
14 Como o soltar das águas é o início da contenda, assim, antes que sejas envolvido afasta-te da questão.
15 Bitakamogi tobubwaila kaina bitakabwaili tomitugaga - nanamsa makwaisina kwaiyu wala Guyau ivigaki kwekukolola.
15 O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, tanto um como o outro são abomináveis ao Senhor.
16 Taga tayomadi mani mwada bitamapu la ginigini matauna tonagowa, paila uula matauna gala wala ititapuloki nanola avaka.
16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Lubedaiasi tuta komwaidona immitukwaiyaidasi, mitaga mokwitatoula tuwadaiasi deli bwadidaiasi tasigolaisi, e ibodi wala bipilasaidasi oda tutasi mwau ke?
17 Em todo o tempo ama o amigo e para a hora da angústia nasce o irmão.
18 Matauna wala gala isim la nanamsa ibodi bikatotila mwada bimapu sola kala wasi.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, ficando por fiador na presença do seu amigo.
19 Matausina iyebwailisi mitugaga iyebwailisi wala biiyoumatulasi pakula. Kidamwa toudakabwaku yoku e baisa kuninigadi wala kam pakula.
19 O que ama a transgressão ama a contenda; o que exalta a sua porta busca a ruína.
20 Availa availa matausina ininamsaisi e ililivalaisi mitugaga, gala wala binakusisi bibanaisi avai vavagi bwaina - mesinaku wala silagi.
20 O perverso de coração jamais achará o bem; e o que tem a língua dobre vem a cair no mal.
21 Ninamwau wala bikatumati tau matauna kidamwa latula biuvagi komwaidona vavagi nagowawokuva wala.
21 O que gera um tolo para a sua tristeza o faz; e o pai do insensato não tem alegria.
22 Kidamwa tomwamwasila yoku e kam lumkola bivigaki bwainawokuva wala. E kidamwaga bukuninamwau tuta komwaidona, ninamwau wala biuwaili wowom bukukwaliga.
22 O coração alegre é como o bom remédio, mas o espírito abatido seca até os ossos.
23 Toyakala gaga ikiwolasi wala ikauwaisi avaka katupatula udosi, mapaila karaiwaga duwosisia gala ivagaisi.
23 O ímpio toma presentes em secreto para perverter as veredas da justiça.
24 Tau toninitalapula bininamsi bikugwa avaka bivagi deli la kabitam, mitaga matauna tonagowa la vavagi komwaidona bikakulikoli wala biligaim.
24 No rosto do entendido se vê a sabedoria, mas os olhos do tolo vagam pelas extremidades da terra.
25 Gwadi gudinagowa biyomwau nanola tamala deli biyovilam wala inala.
25 O filho insensato é tristeza para seu pai, e amargura para aquela que o deu à luz.
26 Baisa gala duwosisia kidamwa bitaluki taitala tobwaila bimpumakava oyakala. Karaiwaga duwosisia bogwa bitakididogi avai tuta bitamipuki tobubwaila.
26 Também não é bom punir o justo, nem tampouco ferir aos príncipes por eqüidade.
27 Matauna tokabitam gala bililivala tuta komwaidona. E matausina ilamamsi isim si katavatu mokwita.
27 O que possui o conhecimento guarda as suas palavras, e o homem de entendimento é de precioso espírito.
28 Mapaila baisa, kaina goli taitala tonagowa ibodi wala bidokaisi matauna tokabitam deli toninitalapula kidamwa bilumgwa gala bibigatona bisisu wala.
28 Até o tolo, quando se cala, é reputado por sábio; e o que cerra os seus lábios é tido por entendido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.