Provérbios 16
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT
1 Kaina goli bitaninamsi avai nanamsa, mitaga Yaubada wala bilivala biga kala vigimkovila.
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 Kaina goli bukuninamsi vavagi komwaidona bukuvagi duwosisia wala, mitaga Guyau wala biyakali uulela avaka avaka kuuvagi.
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 E kunigadasi baisa Guyau bikabwaili mi nanamsa, e igau bukupeulasi paila bukuvagaisi vavagi makwaisina.
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 E Guyau bogwa eibubuli vavagi komwaidona isim wala kala vigimkovila, deli goli tomitugaga si tuta kala vigimkovila katudoum wala.
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 E Guyau saina mina kukolola komwaidosi matausina availa availa tokaluvalova, e gala avai tuta bitugwali matausina bisibwabwailasi mesinaku wala bimmipuki.
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 Kidamwa bukuwotetila peula deli m kimadagi, Yaubada biligaiwa m mitugaga. Kwabikuwoli Guyau e gala avai mitugaga bikaloubusi baisa yoku.
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 Avai tuta bukuyomwasali Guyau, e gagabila wala bukukwalubaili kam tilaula.
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 Kidamwa bukutakuni avaka pikekita metoya om wotetila duwosisia baisa saina bwaina, mitaga saina gaga kidamwa bukukwau avaka kala kwaiveka metoya om sasopa.
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 Kaina goli bukuninamsi avai nanamasa, mitaga Yaubada wala bikaraiwogi m keda.
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 Matauna guyau bililivala e mabigana la karaiwaga kala peula leima metoya baisa Yaubada, komwaidona avaka ininamsi bivitobu duwosisiawokuva wala.
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 Guyau magila da kaivisaikolasi komwaidona bitakamokwitasi, deli komwaidona avaka avaka tagigimwalasi mapusi bibodi wala. Komwaidona avaka avaka tagigimwalasi|src="HK 00169" size="col" copy=" market " ref="16.11"
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 Gweguya gala ibodi bitovilakaisi mitugaga, paila karaiwaga duwosisia ivigaki si kabokaraiwaga ipapeula.
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 Matauna guyau magila bilagi tokamokwita deli biyebwaili matausina ililivalasi biga mokwita wala.
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 Matauna tokabitam bivigikoni ammakawala biyomwasali guyau, paila kidamwa guyau bigibuluwa igau taitala kaina bikaliga.
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 Guyau la yebwaili bimai momova makawala lowalowa bimai kuna otutala katubugibogi.
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 Baisa bwaina - e saina bwainigaga - kidamwa bitayosi kabitam deli ninitalapula, ikalisauwaisi goula deli siliba kala bwaina.
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 Matausina availa availa tobubwaila si keda ivapupalaisi mitugaga, e mapaila ibodi wala yokomi bukuyamataimi ambaisa ambaisa bukulalouyasi - e makadana wala bikoli mi momova.
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 Kaluvalova baisa kedala katudoum, e deli kamnomwana baisa kabokapusi.
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 Bwainigaga wala bitavabwaida watanawa e bitatonamakava, e gala bwaina bitavigakaida makawala tokamnomwana, e bitakau mimilisi kada vilavila avaka avaka eikoyaisi metoya okabilia.
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Ibodi bukumanum bukulagi avaka kam vituloki, e tuta oluvi bukuyubwaila. Bukudubumi Guyau e bogwa wala bukumwasawa.
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 Tau tokabitam deli tomatuwa isim bulogala paila la ninitalapula. Matauna tobigitomoya e mapaila la biga kaitayela nona.
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 Kabitam baisa uulela si momova tokabitam, mitaga kidamwa bitavigikoni bitavituloki tomota totubunagowa, baisa kaiyomadela wala tuta.
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 Tomota tokabitam binanamsasi oluvi bibigatonasi; e avaka bilivalaisi saina wala kaitayela nona.
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 Bigabwaila ivigaki makawala kitorina - kala kamkona simokainia deli kala bwaina paila woula.
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 Keda makadana kuninamsi kudoki keda duwosisia, kaina bivakadaim baisa okaliga.
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 Matauna towotetila, lopola wala bikaraiwogi e bivigaki matauna bipaisewa peula, paila magila wala bikomata.
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 Tomitugaga inainevisi avai keda avai keda kidamwa biyomiyuyaisi ituwoli tomota, e deli goli si biga mitugagawokuva wala.
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 Tomitugaga mbwailisi wala silapulu. E matausina goli iuvitomwalasi pakula, e ikikapitunaisi kalubaila.
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 Matausina togigasisi iuwabwaisi wala sesia, e ivakadaisi matausina baisa okabommayuyu.
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 Kuyamataim paila tomota matausina availa bimitikipoisi deli gigilasi baisa yoku, paila matausina ininamsaisi kwaitala mitugaga wala.
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 Paila momova kaduwonaku baisa kasi mapu tomitukwaibwaila. Kulukulu sousou baisa kulupaipila momova.
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 Bwainigaga wala bitapeuloki, e gala bwaina bitavigakaida mwada topeuligaga yakida. Bwainigaga wala bitakaraiwogaida titouleda, e gala bwaina mwada bitavigikoni bitakaraiwogi viloumwaidona valu.
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 Tomota ikikainagasi mwada bikowobobutasi Yaubada nanola, mitaga Yaubada wala titoulela bimapu komwaidona naga.
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.