Provérbios 16

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kaina goli bitaninamsi avai nanamsa, mitaga Yaubada wala bilivala biga kala vigimkovila.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor , a resposta da boca.
2 Kaina goli bukuninamsi vavagi komwaidona bukuvagi duwosisia wala, mitaga Guyau wala biyakali uulela avaka avaka kuuvagi.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 E kunigadasi baisa Guyau bikabwaili mi nanamsa, e igau bukupeulasi paila bukuvagaisi vavagi makwaisina.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 E Guyau bogwa eibubuli vavagi komwaidona isim wala kala vigimkovila, deli goli tomitugaga si tuta kala vigimkovila katudoum wala.
4 O Senhor fez todas as coisas para os seus próprios fins e até ao ímpio, para o dia do mal.
5 E Guyau saina mina kukolola komwaidosi matausina availa availa tokaluvalova, e gala avai tuta bitugwali matausina bisibwabwailasi mesinaku wala bimmipuki.
5 Abominação é para o Senhor todo altivo de coração; ainda que ele junte mão à mão, não ficará impune.
6 Kidamwa bukuwotetila peula deli m kimadagi, Yaubada biligaiwa m mitugaga. Kwabikuwoli Guyau e gala avai mitugaga bikaloubusi baisa yoku.
6 Pela misericórdia e pela verdade, se purifica a iniquidade; e, pelo temor do Senhor , os homens se desviam do mal.
7 Avai tuta bukuyomwasali Guyau, e gagabila wala bukukwalubaili kam tilaula.
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor , até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Kidamwa bukutakuni avaka pikekita metoya om wotetila duwosisia baisa saina bwaina, mitaga saina gaga kidamwa bukukwau avaka kala kwaiveka metoya om sasopa.
8 Melhor é o pouco com justiça do que a abundância de colheita com injustiça.
9 Kaina goli bukuninamsi avai nanamasa, mitaga Yaubada wala bikaraiwogi m keda.
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Matauna guyau bililivala e mabigana la karaiwaga kala peula leima metoya baisa Yaubada, komwaidona avaka ininamsi bivitobu duwosisiawokuva wala.
10 Adivinhação se acha nos lábios do rei; em juízo não prevaricará a sua boca.
11 Guyau magila da kaivisaikolasi komwaidona bitakamokwitasi, deli komwaidona avaka avaka tagigimwalasi mapusi bibodi wala. Komwaidona avaka avaka tagigimwalasi|src="HK 00169" size="col" copy=" market " ref="16.11"
11 O peso e a balança justa são do Senhor ; obra sua são todas as pedras da bolsa.
12 Gweguya gala ibodi bitovilakaisi mitugaga, paila karaiwaga duwosisia ivigaki si kabokaraiwaga ipapeula.
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Matauna guyau magila bilagi tokamokwita deli biyebwaili matausina ililivalasi biga mokwita wala.
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão o que fala coisas retas.
14 Matauna tokabitam bivigikoni ammakawala biyomwasali guyau, paila kidamwa guyau bigibuluwa igau taitala kaina bikaliga.
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Guyau la yebwaili bimai momova makawala lowalowa bimai kuna otutala katubugibogi.
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Baisa bwaina - e saina bwainigaga - kidamwa bitayosi kabitam deli ninitalapula, ikalisauwaisi goula deli siliba kala bwaina.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Matausina availa availa tobubwaila si keda ivapupalaisi mitugaga, e mapaila ibodi wala yokomi bukuyamataimi ambaisa ambaisa bukulalouyasi - e makadana wala bikoli mi momova.
17 O alto caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Kaluvalova baisa kedala katudoum, e deli kamnomwana baisa kabokapusi.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Bwainigaga wala bitavabwaida watanawa e bitatonamakava, e gala bwaina bitavigakaida makawala tokamnomwana, e bitakau mimilisi kada vilavila avaka avaka eikoyaisi metoya okabilia.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Ibodi bukumanum bukulagi avaka kam vituloki, e tuta oluvi bukuyubwaila. Bukudubumi Guyau e bogwa wala bukumwasawa.
20 O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Tau tokabitam deli tomatuwa isim bulogala paila la ninitalapula. Matauna tobigitomoya e mapaila la biga kaitayela nona.
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Kabitam baisa uulela si momova tokabitam, mitaga kidamwa bitavigikoni bitavituloki tomota totubunagowa, baisa kaiyomadela wala tuta.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Tomota tokabitam binanamsasi oluvi bibigatonasi; e avaka bilivalaisi saina wala kaitayela nona.
23 O coração do sábio instrui a sua boca e acrescenta doutrina aos seus lábios.
24 Bigabwaila ivigaki makawala kitorina - kala kamkona simokainia deli kala bwaina paila woula.
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma e saúde para os ossos.
25 Keda makadana kuninamsi kudoki keda duwosisia, kaina bivakadaim baisa okaliga.
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Matauna towotetila, lopola wala bikaraiwogi e bivigaki matauna bipaisewa peula, paila magila wala bikomata.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o instiga.
27 Tomitugaga inainevisi avai keda avai keda kidamwa biyomiyuyaisi ituwoli tomota, e deli goli si biga mitugagawokuva wala.
27 O homem vão cava o mal, e nos seus lábios se acha como que um fogo ardente.
28 Tomitugaga mbwailisi wala silapulu. E matausina goli iuvitomwalasi pakula, e ikikapitunaisi kalubaila.
28 O homem perverso levanta a contenda, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Matausina togigasisi iuwabwaisi wala sesia, e ivakadaisi matausina baisa okabommayuyu.
29 O homem violento persuade o seu companheiro e guia-o por caminho não bom.
30 Kuyamataim paila tomota matausina availa bimitikipoisi deli gigilasi baisa yoku, paila matausina ininamsaisi kwaitala mitugaga wala.
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 Paila momova kaduwonaku baisa kasi mapu tomitukwaibwaila. Kulukulu sousou baisa kulupaipila momova.
31 Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho da justiça.
32 Bwainigaga wala bitapeuloki, e gala bwaina bitavigakaida mwada topeuligaga yakida. Bwainigaga wala bitakaraiwogaida titouleda, e gala bwaina mwada bitavigikoni bitakaraiwogi viloumwaidona valu.
32 Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Tomota ikikainagasi mwada bikowobobutasi Yaubada nanola, mitaga Yaubada wala titoulela bimapu komwaidona naga.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.