Provérbios 16

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kaina goli bitaninamsi avai nanamsa, mitaga Yaubada wala bilivala biga kala vigimkovila.
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Kaina goli bukuninamsi vavagi komwaidona bukuvagi duwosisia wala, mitaga Guyau wala biyakali uulela avaka avaka kuuvagi.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 E kunigadasi baisa Guyau bikabwaili mi nanamsa, e igau bukupeulasi paila bukuvagaisi vavagi makwaisina.
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 E Guyau bogwa eibubuli vavagi komwaidona isim wala kala vigimkovila, deli goli tomitugaga si tuta kala vigimkovila katudoum wala.
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 E Guyau saina mina kukolola komwaidosi matausina availa availa tokaluvalova, e gala avai tuta bitugwali matausina bisibwabwailasi mesinaku wala bimmipuki.
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 Kidamwa bukuwotetila peula deli m kimadagi, Yaubada biligaiwa m mitugaga. Kwabikuwoli Guyau e gala avai mitugaga bikaloubusi baisa yoku.
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 Avai tuta bukuyomwasali Guyau, e gagabila wala bukukwalubaili kam tilaula.
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Kidamwa bukutakuni avaka pikekita metoya om wotetila duwosisia baisa saina bwaina, mitaga saina gaga kidamwa bukukwau avaka kala kwaiveka metoya om sasopa.
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 Kaina goli bukuninamsi avai nanamasa, mitaga Yaubada wala bikaraiwogi m keda.
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 Matauna guyau bililivala e mabigana la karaiwaga kala peula leima metoya baisa Yaubada, komwaidona avaka ininamsi bivitobu duwosisiawokuva wala.
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 Guyau magila da kaivisaikolasi komwaidona bitakamokwitasi, deli komwaidona avaka avaka tagigimwalasi mapusi bibodi wala. Komwaidona avaka avaka tagigimwalasi|src="HK 00169" size="col" copy=" market " ref="16.11"
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 Gweguya gala ibodi bitovilakaisi mitugaga, paila karaiwaga duwosisia ivigaki si kabokaraiwaga ipapeula.
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 Matauna guyau magila bilagi tokamokwita deli biyebwaili matausina ililivalasi biga mokwita wala.
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 Matauna tokabitam bivigikoni ammakawala biyomwasali guyau, paila kidamwa guyau bigibuluwa igau taitala kaina bikaliga.
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 Guyau la yebwaili bimai momova makawala lowalowa bimai kuna otutala katubugibogi.
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 Baisa bwaina - e saina bwainigaga - kidamwa bitayosi kabitam deli ninitalapula, ikalisauwaisi goula deli siliba kala bwaina.
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 Matausina availa availa tobubwaila si keda ivapupalaisi mitugaga, e mapaila ibodi wala yokomi bukuyamataimi ambaisa ambaisa bukulalouyasi - e makadana wala bikoli mi momova.
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Kaluvalova baisa kedala katudoum, e deli kamnomwana baisa kabokapusi.
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 Bwainigaga wala bitavabwaida watanawa e bitatonamakava, e gala bwaina bitavigakaida makawala tokamnomwana, e bitakau mimilisi kada vilavila avaka avaka eikoyaisi metoya okabilia.
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 Ibodi bukumanum bukulagi avaka kam vituloki, e tuta oluvi bukuyubwaila. Bukudubumi Guyau e bogwa wala bukumwasawa.
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Tau tokabitam deli tomatuwa isim bulogala paila la ninitalapula. Matauna tobigitomoya e mapaila la biga kaitayela nona.
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 Kabitam baisa uulela si momova tokabitam, mitaga kidamwa bitavigikoni bitavituloki tomota totubunagowa, baisa kaiyomadela wala tuta.
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 Tomota tokabitam binanamsasi oluvi bibigatonasi; e avaka bilivalaisi saina wala kaitayela nona.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 Bigabwaila ivigaki makawala kitorina - kala kamkona simokainia deli kala bwaina paila woula.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 Keda makadana kuninamsi kudoki keda duwosisia, kaina bivakadaim baisa okaliga.
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 Matauna towotetila, lopola wala bikaraiwogi e bivigaki matauna bipaisewa peula, paila magila wala bikomata.
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 Tomitugaga inainevisi avai keda avai keda kidamwa biyomiyuyaisi ituwoli tomota, e deli goli si biga mitugagawokuva wala.
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 Tomitugaga mbwailisi wala silapulu. E matausina goli iuvitomwalasi pakula, e ikikapitunaisi kalubaila.
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 Matausina togigasisi iuwabwaisi wala sesia, e ivakadaisi matausina baisa okabommayuyu.
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 Kuyamataim paila tomota matausina availa bimitikipoisi deli gigilasi baisa yoku, paila matausina ininamsaisi kwaitala mitugaga wala.
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 Paila momova kaduwonaku baisa kasi mapu tomitukwaibwaila. Kulukulu sousou baisa kulupaipila momova.
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 Bwainigaga wala bitapeuloki, e gala bwaina bitavigakaida mwada topeuligaga yakida. Bwainigaga wala bitakaraiwogaida titouleda, e gala bwaina mwada bitavigikoni bitakaraiwogi viloumwaidona valu.
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 Tomota ikikainagasi mwada bikowobobutasi Yaubada nanola, mitaga Yaubada wala titoulela bimapu komwaidona naga.
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.