Provérbios 16

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kaina goli bitaninamsi avai nanamsa, mitaga Yaubada wala bilivala biga kala vigimkovila.
1 Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
2 Kaina goli bukuninamsi vavagi komwaidona bukuvagi duwosisia wala, mitaga Guyau wala biyakali uulela avaka avaka kuuvagi.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
3 E kunigadasi baisa Guyau bikabwaili mi nanamsa, e igau bukupeulasi paila bukuvagaisi vavagi makwaisina.
3 Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
4 E Guyau bogwa eibubuli vavagi komwaidona isim wala kala vigimkovila, deli goli tomitugaga si tuta kala vigimkovila katudoum wala.
4 O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
5 E Guyau saina mina kukolola komwaidosi matausina availa availa tokaluvalova, e gala avai tuta bitugwali matausina bisibwabwailasi mesinaku wala bimmipuki.
5 Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
6 Kidamwa bukuwotetila peula deli m kimadagi, Yaubada biligaiwa m mitugaga. Kwabikuwoli Guyau e gala avai mitugaga bikaloubusi baisa yoku.
6 Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Avai tuta bukuyomwasali Guyau, e gagabila wala bukukwalubaili kam tilaula.
7 Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
8 Kidamwa bukutakuni avaka pikekita metoya om wotetila duwosisia baisa saina bwaina, mitaga saina gaga kidamwa bukukwau avaka kala kwaiveka metoya om sasopa.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
9 Kaina goli bukuninamsi avai nanamasa, mitaga Yaubada wala bikaraiwogi m keda.
9 O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Matauna guyau bililivala e mabigana la karaiwaga kala peula leima metoya baisa Yaubada, komwaidona avaka ininamsi bivitobu duwosisiawokuva wala.
10 Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
11 Guyau magila da kaivisaikolasi komwaidona bitakamokwitasi, deli komwaidona avaka avaka tagigimwalasi mapusi bibodi wala. Komwaidona avaka avaka tagigimwalasi|src="HK 00169" size="col" copy=" market " ref="16.11"
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Gweguya gala ibodi bitovilakaisi mitugaga, paila karaiwaga duwosisia ivigaki si kabokaraiwaga ipapeula.
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
13 Matauna guyau magila bilagi tokamokwita deli biyebwaili matausina ililivalasi biga mokwita wala.
13 Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
14 Matauna tokabitam bivigikoni ammakawala biyomwasali guyau, paila kidamwa guyau bigibuluwa igau taitala kaina bikaliga.
14 O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
15 Guyau la yebwaili bimai momova makawala lowalowa bimai kuna otutala katubugibogi.
15 Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Baisa bwaina - e saina bwainigaga - kidamwa bitayosi kabitam deli ninitalapula, ikalisauwaisi goula deli siliba kala bwaina.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
17 Matausina availa availa tobubwaila si keda ivapupalaisi mitugaga, e mapaila ibodi wala yokomi bukuyamataimi ambaisa ambaisa bukulalouyasi - e makadana wala bikoli mi momova.
17 A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Kaluvalova baisa kedala katudoum, e deli kamnomwana baisa kabokapusi.
18 A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Bwainigaga wala bitavabwaida watanawa e bitatonamakava, e gala bwaina bitavigakaida makawala tokamnomwana, e bitakau mimilisi kada vilavila avaka avaka eikoyaisi metoya okabilia.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Ibodi bukumanum bukulagi avaka kam vituloki, e tuta oluvi bukuyubwaila. Bukudubumi Guyau e bogwa wala bukumwasawa.
20 O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Tau tokabitam deli tomatuwa isim bulogala paila la ninitalapula. Matauna tobigitomoya e mapaila la biga kaitayela nona.
21 O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
22 Kabitam baisa uulela si momova tokabitam, mitaga kidamwa bitavigikoni bitavituloki tomota totubunagowa, baisa kaiyomadela wala tuta.
22 O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
23 Tomota tokabitam binanamsasi oluvi bibigatonasi; e avaka bilivalaisi saina wala kaitayela nona.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
24 Bigabwaila ivigaki makawala kitorina - kala kamkona simokainia deli kala bwaina paila woula.
24 Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
25 Keda makadana kuninamsi kudoki keda duwosisia, kaina bivakadaim baisa okaliga.
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
26 Matauna towotetila, lopola wala bikaraiwogi e bivigaki matauna bipaisewa peula, paila magila wala bikomata.
26 O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
27 Tomitugaga inainevisi avai keda avai keda kidamwa biyomiyuyaisi ituwoli tomota, e deli goli si biga mitugagawokuva wala.
27 O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
28 Tomitugaga mbwailisi wala silapulu. E matausina goli iuvitomwalasi pakula, e ikikapitunaisi kalubaila.
28 O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
29 Matausina togigasisi iuwabwaisi wala sesia, e ivakadaisi matausina baisa okabommayuyu.
29 O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Kuyamataim paila tomota matausina availa bimitikipoisi deli gigilasi baisa yoku, paila matausina ininamsaisi kwaitala mitugaga wala.
30 Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
31 Paila momova kaduwonaku baisa kasi mapu tomitukwaibwaila. Kulukulu sousou baisa kulupaipila momova.
31 Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
32 Bwainigaga wala bitapeuloki, e gala bwaina bitavigakaida mwada topeuligaga yakida. Bwainigaga wala bitakaraiwogaida titouleda, e gala bwaina mwada bitavigikoni bitakaraiwogi viloumwaidona valu.
32 Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Tomota ikikainagasi mwada bikowobobutasi Yaubada nanola, mitaga Yaubada wala titoulela bimapu komwaidona naga.
33 A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.