Provérbios 14

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Metoya osi kabitam vivila ivigaki kabosisu bwaina, mitaga kidamwa binagowasi si kaisisu bidadaimi.
1 A mulher sábia edifica o lar, mas a insensata o destrói com as próprias mãos.
2 Kidamwa bukukwamokwita e baisa bogwa lokuyomitali m kwamaiaba baisa Guyau; kidamwa bukusasopa, baisa gala wala kukwamiabi Guyau.
2 Quem anda pelo caminho reto teme o S enhor ; quem escolhe estradas tortuosas o despreza.
3 Tonagowa la kamnomwana ivigaki bibigidadawa wala, mitaga tokabitam la biga bikoli matauna.
3 A conversa arrogante do insensato se torna uma vara que o castiga, mas as palavras do sábio o protegem.
4 Kidamwa gala availa kam topilasi paila bukubigulaisi m bagula, m bwaima kwaiwokuva wala. Mitaga kidamwa deli kam topilasi, m bwaima bogwa bikasewoki kaula.
4 Um estábulo sem bois permanece limpo, mas é a força do boi que provê a colheita farta.
5 Tosola matausina isim kasi dubumi si kamatula tuta komwaidona okamokwita wala, mitaga tosola matausina gala isim kasi dubumi tuta komwaidona bisisasopasi wala.
5 A testemunha honesta não mente; a testemunha falsa respira mentiras.
6 Tomota matausina tokamnomwana gala avai tuta bikabitamsi, mitaga toninitalapula saina nanakwa bikabitamsi.
6 O zombador procura sabedoria e nunca a encontra, mas para o que tem discernimento o conhecimento vem fácil.
7 Kuleili tomota matausina toninagowa, paila gala wala avai vavagi bwaina bivitulokaimsi.
7 Afaste-se do tolo, pois em seus lábios não achará conhecimento.
8 Avaka paila taitala tokabitam isim la kabitam? Paila uula inikoli avaka ibodi bivagi. Avaka paila taitala totubunagowa isim la nagowa? Paila uula la nanamsa idoki wala bogwa einikoli avaka avaka.
8 O prudente sabe para onde vai, mas os insensatos enganam a si mesmos.
9 Tomota toninagowa gala wala bikaiki uwosi avai tuta bimitugagasi, mitaga tobubwaila si mitugaga magisi wala tomota biligaiwaisi makwaisina.
9 Os insensatos zombam da própria culpa, mas os justos a reconhecem e buscam reconciliação.
10 M mwasawa baisa m mwasawa wala titoulem; makawala goli m ninamwau baisa m ninamwau wala titoulem. E gala wala availa bikomimisaim.
10 Cada coração conhece sua própria amargura, e ninguém pode compartilhar de toda a sua alegria.
11 Matauna tomitugaga la bwala bikodidaimisi, mitaga matauna tomitukwaibwaila la bwala bitovagasi goli.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Keda makadana kuninamsi kudoki keda duwosisia kaina bivakadaim baisa okaliga.
12 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas que acabam levando à estrada da morte.
13 Gigila kaina bikatupwani ninamwau, mitaga avai tuta mwasawa biwokuva, ninamwau tuta komwaidona bisisu wala.
13 O riso pode esconder o coração aflito, mas, quando a alegria se extingue, a dor permanece.
14 Matausina tomota gaga bikauwaisi avaka bibudoki si bubunela. Mitaga tobubwaila bogwa bikauwaisi kasi mapu paila si wotetila.
14 O desleal recebe o que merece, mas a pessoa de bem é recompensada.
15 Tonagowa bidubumi avai vavagi wala, mitaga matausina isim si nanamsa iyamataisi titoulesi.
15 O ingênuo acredita em tudo que ouve; o prudente examina seus passos com cuidado.
16 Tokabitam bileilasi metoya avai pakula bikaloubusi, mitaga matausina totubunagowa gala biniganagasi, saina nanaka wala bivagaisi avaka magisi wala.
16 O sábio é cauteloso e evita o perigo; o tolo confia demais em si mesmo e se precipita.
17 Matausina togibuluwomala si vavagi nagowa wala, mitaga matausina tokabitam ninasi manum wala.
17 Quem se ira com facilidade faz coisas tolas; quem trama o mal é odiado.
18 Matausina lubulobwaga bibanaisi avaka mapula si nagowa, mitaga matausina tokabitam kasi mapu bibanaisi ninitalapula wala.
18 Os ingênuos são revestidos de insensatez, enquanto os prudentes são coroados de conhecimento.
19 Matausina tomitugaga bikavaginasi deli si kayubabai omitasi tomitukwaibwaila paila kasi mitakwai.
19 Os maus se prostrarão diante dos bons; os perversos se curvarão à porta dos justos.
20 Gala taitala biyebwaili migila matauna tonamakava, kaina goli sola otalila, mitaga matauna todabala bidubadu lubaila.
20 Os pobres são desprezados pelos vizinhos, enquanto os ricos têm muitos amigos.
21 Kidamwa magim bukumwasawa ibodi wala bukumitukwaii tonamakava; kidamwa bukukoulovi taitala, baisa mitugaga.
21 É pecado desprezar o próximo; feliz o que ajuda os pobres.
22 Kidamwa bukupaisewa paila vavagi bwaina, bogwa bukukuli kam dubumi deli kam taimamila baisa tomota ituwoli. Mitaga kidamwa bukupaisewa paila vavagi gaga bogwa kusula.
22 Os que tramam fazer o mal se perdem, mas os que planejam fazer o bem encontram amor e fidelidade.
23 Bukuwotetila e bukutakuni kʹam, kidamwaga bukuyobidubadu wala bigatona biyatai m kwaukweda.
23 O trabalho árduo produz lucro, mas a conversa fiada leva à pobreza.
24 Tokabitam kasi mapu bidubadu guguwa, mitaga toninagowa kasi nikoli osi nagowa wala.
24 A riqueza é coroa para os sábios, mas a insensatez dos tolos só resulta em mais insensatez.
25 Avai tuta tosola bilivala biga mokwita bogwa bikoli tomota si momova, mitaga avai tuta bisasopa bogwa wala eikasali tomota.
25 A testemunha confiável salva vidas, mas a testemunha falsa é traidora.
26 Kidamwa bitatemmali Guyau bogwa bitabani nanamsa duwosisia deli kabokwala oda kaukweda.
26 Quem teme o S enhor está seguro; ele é refúgio para seus filhos.
27 Ki kudoki bukuvapupali kaliga ke? Ka! Guyau kala taimamila baisa uulela wala momova.
27 O temor do S enhor é fonte de vida; ajuda a escapar das armadilhas da morte.
28 Guyau matauna bidubadu kala tokaibasi la guyau bikobaluluva, kidamwaga gala matauna gala wala avaka.
28 Uma população que cresce é a glória do rei, mas a falta de súditos é a ruína do príncipe.
29 Kidamwa bukusisu manum, yoku bukukwabitam. Mitaga kidamwa togibuluwomala yoku baisa kuyomitali wala m tubunagowa.
29 Quem tem entendimento controla sua raiva; quem se ira facilmente demonstra grande insensatez.
30 Nona manum ivigaki woula kala bwaina, mitaga kagwegwesi ivigaki woula kala katoula.
30 O contentamento dá saúde ao corpo; a inveja é como câncer nos ossos.
31 Kidamwa bukulamidadaisi tonamakava yokomi kukwaluwouwaisi wala Yaubada, paila matauna ibubuli matausina. Mitaga kidamwa bitamitakwai tonamakava baisa kabotuvitusila da tapwaroru.
31 Quem oprime o pobre insulta seu Criador, mas quem ajuda o necessitado honra a Deus.
32 Tomitugaga ivakapusiaisi titoulesi metoya osi bubunela gaga, mitaga tobubwaila metoya osi bubunela bwaina ikoli matausina.
32 O perverso é destruído por sua maldade, mas o justo encontra refúgio mesmo na hora da morte.
33 Kabitam ikanigaga onanola toninitalapula. Mitaga toninagowa gala wala inikolaisi avaka kabitam.
33 A sabedoria é preservada no coração sensato; não
34 Mitukwaibwaila ivigaki boda bibudoveka, mitaga mitugaga iyommosila baisa avai boda wala.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é vergonha para qualquer povo.
35 Gweguya immwamwasila ninasi baisa si tosikwawa matausina si wotetila bwaina, mitaga immipukwaisi matausina si wotetila gaga.
35 O rei se alegra em seus servos prudentes, mas se enfurece contra os que o envergonham.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.