Provérbios 14
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA
1 Metoya osi kabitam vivila ivigaki kabosisu bwaina, mitaga kidamwa binagowasi si kaisisu bidadaimi.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata, com as próprias mãos, a derriba.
2 Kidamwa bukukwamokwita e baisa bogwa lokuyomitali m kwamaiaba baisa Guyau; kidamwa bukusasopa, baisa gala wala kukwamiabi Guyau.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor , mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 Tonagowa la kamnomwana ivigaki bibigidadawa wala, mitaga tokabitam la biga bikoli matauna.
3 Está na boca do insensato a vara para a sua própria soberba, mas os lábios do prudente o preservarão.
4 Kidamwa gala availa kam topilasi paila bukubigulaisi m bagula, m bwaima kwaiwokuva wala. Mitaga kidamwa deli kam topilasi, m bwaima bogwa bikasewoki kaula.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Tosola matausina isim kasi dubumi si kamatula tuta komwaidona okamokwita wala, mitaga tosola matausina gala isim kasi dubumi tuta komwaidona bisisasopasi wala.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa se desboca em mentiras.
6 Tomota matausina tokamnomwana gala avai tuta bikabitamsi, mitaga toninitalapula saina nanakwa bikabitamsi.
6 O escarnecedor procura a sabedoria e não a encontra, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Kuleili tomota matausina toninagowa, paila gala wala avai vavagi bwaina bivitulokaimsi.
7 Foge da presença do homem insensato, porque nele não divisarás lábios de conhecimento.
8 Avaka paila taitala tokabitam isim la kabitam? Paila uula inikoli avaka ibodi bivagi. Avaka paila taitala totubunagowa isim la nagowa? Paila uula la nanamsa idoki wala bogwa einikoli avaka avaka.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a estultícia dos insensatos é enganadora.
9 Tomota toninagowa gala wala bikaiki uwosi avai tuta bimitugagasi, mitaga tobubwaila si mitugaga magisi wala tomota biligaiwaisi makwaisina.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 M mwasawa baisa m mwasawa wala titoulem; makawala goli m ninamwau baisa m ninamwau wala titoulem. E gala wala availa bikomimisaim.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da sua alegria não participará o estranho.
11 Matauna tomitugaga la bwala bikodidaimisi, mitaga matauna tomitukwaibwaila la bwala bitovagasi goli.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Keda makadana kuninamsi kudoki keda duwosisia kaina bivakadaim baisa okaliga.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas ao cabo dá em caminhos de morte.
13 Gigila kaina bikatupwani ninamwau, mitaga avai tuta mwasawa biwokuva, ninamwau tuta komwaidona bisisu wala.
13 Até no riso tem dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Matausina tomota gaga bikauwaisi avaka bibudoki si bubunela. Mitaga tobubwaila bogwa bikauwaisi kasi mapu paila si wotetila.
14 O infiel de coração dos seus próprios caminhos se farta, como do seu próprio proceder, o homem de bem.
15 Tonagowa bidubumi avai vavagi wala, mitaga matausina isim si nanamsa iyamataisi titoulesi.
15 O simples dá crédito a toda palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Tokabitam bileilasi metoya avai pakula bikaloubusi, mitaga matausina totubunagowa gala biniganagasi, saina nanaka wala bivagaisi avaka magisi wala.
16 O sábio é cauteloso e desvia-se do mal, mas o insensato encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 Matausina togibuluwomala si vavagi nagowa wala, mitaga matausina tokabitam ninasi manum wala.
17 O que presto se ira faz loucuras, e o homem de maus desígnios é odiado.
18 Matausina lubulobwaga bibanaisi avaka mapula si nagowa, mitaga matausina tokabitam kasi mapu bibanaisi ninitalapula wala.
18 Os simples herdam a estultícia, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Matausina tomitugaga bikavaginasi deli si kayubabai omitasi tomitukwaibwaila paila kasi mitakwai.
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os perversos, junto às portas do justo.
20 Gala taitala biyebwaili migila matauna tonamakava, kaina goli sola otalila, mitaga matauna todabala bidubadu lubaila.
20 O pobre é odiado até do vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Kidamwa magim bukumwasawa ibodi wala bukumitukwaii tonamakava; kidamwa bukukoulovi taitala, baisa mitugaga.
21 O que despreza ao seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Kidamwa bukupaisewa paila vavagi bwaina, bogwa bukukuli kam dubumi deli kam taimamila baisa tomota ituwoli. Mitaga kidamwa bukupaisewa paila vavagi gaga bogwa kusula.
22 Acaso, não erram os que maquinam o mal? Mas amor e fidelidade haverá para os que planejam o bem.
23 Bukuwotetila e bukutakuni kʹam, kidamwaga bukuyobidubadu wala bigatona biyatai m kwaukweda.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 Tokabitam kasi mapu bidubadu guguwa, mitaga toninagowa kasi nikoli osi nagowa wala.
24 Aos sábios a riqueza é coroa, mas a estultícia dos insensatos não passa de estultícia.
25 Avai tuta tosola bilivala biga mokwita bogwa bikoli tomota si momova, mitaga avai tuta bisasopa bogwa wala eikasali tomota.
25 A testemunha verdadeira livra almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Kidamwa bitatemmali Guyau bogwa bitabani nanamsa duwosisia deli kabokwala oda kaukweda.
26 No temor do Senhor , tem o homem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 Ki kudoki bukuvapupali kaliga ke? Ka! Guyau kala taimamila baisa uulela wala momova.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 Guyau matauna bidubadu kala tokaibasi la guyau bikobaluluva, kidamwaga gala matauna gala wala avaka.
28 Na multidão do povo, está a glória do rei, mas, na falta de povo, a ruína do príncipe.
29 Kidamwa bukusisu manum, yoku bukukwabitam. Mitaga kidamwa togibuluwomala yoku baisa kuyomitali wala m tubunagowa.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Nona manum ivigaki woula kala bwaina, mitaga kagwegwesi ivigaki woula kala katoula.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Kidamwa bukulamidadaisi tonamakava yokomi kukwaluwouwaisi wala Yaubada, paila matauna ibubuli matausina. Mitaga kidamwa bitamitakwai tonamakava baisa kabotuvitusila da tapwaroru.
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas a este honra o que se compadece do necessitado.
32 Tomitugaga ivakapusiaisi titoulesi metoya osi bubunela gaga, mitaga tobubwaila metoya osi bubunela bwaina ikoli matausina.
32 Pela sua malícia é derribado o perverso, mas o justo, ainda morrendo, tem esperança.
33 Kabitam ikanigaga onanola toninitalapula. Mitaga toninagowa gala wala inikolaisi avaka kabitam.
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos insensatos vem a lume.
34 Mitukwaibwaila ivigaki boda bibudoveka, mitaga mitugaga iyommosila baisa avai boda wala.
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 Gweguya immwamwasila ninasi baisa si tosikwawa matausina si wotetila bwaina, mitaga immipukwaisi matausina si wotetila gaga.
35 O servo prudente goza do favor do rei, mas o que procede indignamente é objeto do seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.