Provérbios 14

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Metoya osi kabitam vivila ivigaki kabosisu bwaina, mitaga kidamwa binagowasi si kaisisu bidadaimi.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
2 Kidamwa bukukwamokwita e baisa bogwa lokuyomitali m kwamaiaba baisa Guyau; kidamwa bukusasopa, baisa gala wala kukwamiabi Guyau.
2 Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
3 Tonagowa la kamnomwana ivigaki bibigidadawa wala, mitaga tokabitam la biga bikoli matauna.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 Kidamwa gala availa kam topilasi paila bukubigulaisi m bagula, m bwaima kwaiwokuva wala. Mitaga kidamwa deli kam topilasi, m bwaima bogwa bikasewoki kaula.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Tosola matausina isim kasi dubumi si kamatula tuta komwaidona okamokwita wala, mitaga tosola matausina gala isim kasi dubumi tuta komwaidona bisisasopasi wala.
5 A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
6 Tomota matausina tokamnomwana gala avai tuta bikabitamsi, mitaga toninitalapula saina nanakwa bikabitamsi.
6 O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Kuleili tomota matausina toninagowa, paila gala wala avai vavagi bwaina bivitulokaimsi.
7 Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
8 Avaka paila taitala tokabitam isim la kabitam? Paila uula inikoli avaka ibodi bivagi. Avaka paila taitala totubunagowa isim la nagowa? Paila uula la nanamsa idoki wala bogwa einikoli avaka avaka.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
9 Tomota toninagowa gala wala bikaiki uwosi avai tuta bimitugagasi, mitaga tobubwaila si mitugaga magisi wala tomota biligaiwaisi makwaisina.
9 A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
10 M mwasawa baisa m mwasawa wala titoulem; makawala goli m ninamwau baisa m ninamwau wala titoulem. E gala wala availa bikomimisaim.
10 O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
11 Matauna tomitugaga la bwala bikodidaimisi, mitaga matauna tomitukwaibwaila la bwala bitovagasi goli.
11 A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
12 Keda makadana kuninamsi kudoki keda duwosisia kaina bivakadaim baisa okaliga.
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
13 Gigila kaina bikatupwani ninamwau, mitaga avai tuta mwasawa biwokuva, ninamwau tuta komwaidona bisisu wala.
13 Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
14 Matausina tomota gaga bikauwaisi avaka bibudoki si bubunela. Mitaga tobubwaila bogwa bikauwaisi kasi mapu paila si wotetila.
14 Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
15 Tonagowa bidubumi avai vavagi wala, mitaga matausina isim si nanamsa iyamataisi titoulesi.
15 O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Tokabitam bileilasi metoya avai pakula bikaloubusi, mitaga matausina totubunagowa gala biniganagasi, saina nanaka wala bivagaisi avaka magisi wala.
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
17 Matausina togibuluwomala si vavagi nagowa wala, mitaga matausina tokabitam ninasi manum wala.
17 Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
18 Matausina lubulobwaga bibanaisi avaka mapula si nagowa, mitaga matausina tokabitam kasi mapu bibanaisi ninitalapula wala.
18 Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Matausina tomitugaga bikavaginasi deli si kayubabai omitasi tomitukwaibwaila paila kasi mitakwai.
19 Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
20 Gala taitala biyebwaili migila matauna tonamakava, kaina goli sola otalila, mitaga matauna todabala bidubadu lubaila.
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Kidamwa magim bukumwasawa ibodi wala bukumitukwaii tonamakava; kidamwa bukukoulovi taitala, baisa mitugaga.
21 O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
22 Kidamwa bukupaisewa paila vavagi bwaina, bogwa bukukuli kam dubumi deli kam taimamila baisa tomota ituwoli. Mitaga kidamwa bukupaisewa paila vavagi gaga bogwa kusula.
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
23 Bukuwotetila e bukutakuni kʹam, kidamwaga bukuyobidubadu wala bigatona biyatai m kwaukweda.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
24 Tokabitam kasi mapu bidubadu guguwa, mitaga toninagowa kasi nikoli osi nagowa wala.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
25 Avai tuta tosola bilivala biga mokwita bogwa bikoli tomota si momova, mitaga avai tuta bisasopa bogwa wala eikasali tomota.
25 A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
26 Kidamwa bitatemmali Guyau bogwa bitabani nanamsa duwosisia deli kabokwala oda kaukweda.
26 No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 Ki kudoki bukuvapupali kaliga ke? Ka! Guyau kala taimamila baisa uulela wala momova.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
28 Guyau matauna bidubadu kala tokaibasi la guyau bikobaluluva, kidamwaga gala matauna gala wala avaka.
28 Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 Kidamwa bukusisu manum, yoku bukukwabitam. Mitaga kidamwa togibuluwomala yoku baisa kuyomitali wala m tubunagowa.
29 Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Nona manum ivigaki woula kala bwaina, mitaga kagwegwesi ivigaki woula kala katoula.
30 O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
31 Kidamwa bukulamidadaisi tonamakava yokomi kukwaluwouwaisi wala Yaubada, paila matauna ibubuli matausina. Mitaga kidamwa bitamitakwai tonamakava baisa kabotuvitusila da tapwaroru.
31 O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
32 Tomitugaga ivakapusiaisi titoulesi metoya osi bubunela gaga, mitaga tobubwaila metoya osi bubunela bwaina ikoli matausina.
32 O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
33 Kabitam ikanigaga onanola toninitalapula. Mitaga toninagowa gala wala inikolaisi avaka kabitam.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
34 Mitukwaibwaila ivigaki boda bibudoveka, mitaga mitugaga iyommosila baisa avai boda wala.
34 A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 Gweguya immwamwasila ninasi baisa si tosikwawa matausina si wotetila bwaina, mitaga immipukwaisi matausina si wotetila gaga.
35 O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.