Provérbios 14

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Metoya osi kabitam vivila ivigaki kabosisu bwaina, mitaga kidamwa binagowasi si kaisisu bidadaimi.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata a derruba com as próprias mãos.
2 Kidamwa bukukwamokwita e baisa bogwa lokuyomitali m kwamaiaba baisa Guyau; kidamwa bukusasopa, baisa gala wala kukwamiabi Guyau.
2 Quem anda na retidão teme o mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 Tonagowa la kamnomwana ivigaki bibigidadawa wala, mitaga tokabitam la biga bikoli matauna.
3 Na boca do tolo está a vara para a sua própria soberba, mas os lábios dos sábios os protegerão.
4 Kidamwa gala availa kam topilasi paila bukubigulaisi m bagula, m bwaima kwaiwokuva wala. Mitaga kidamwa deli kam topilasi, m bwaima bogwa bikasewoki kaula.
4 Quando não há bois, o celeiro fica vazio, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Tosola matausina isim kasi dubumi si kamatula tuta komwaidona okamokwita wala, mitaga tosola matausina gala isim kasi dubumi tuta komwaidona bisisasopasi wala.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a testemunha falsa despeja mentiras.
6 Tomota matausina tokamnomwana gala avai tuta bikabitamsi, mitaga toninitalapula saina nanakwa bikabitamsi.
6 O zombador procura a sabedoria e não a encontra, mas o sábio adquire o conhecimento com facilidade.
7 Kuleili tomota matausina toninagowa, paila gala wala avai vavagi bwaina bivitulokaimsi.
7 Fuja da presença do insensato, porque nele você não encontrará palavras de conhecimento.
8 Avaka paila taitala tokabitam isim la kabitam? Paila uula inikoli avaka ibodi bivagi. Avaka paila taitala totubunagowa isim la nagowa? Paila uula la nanamsa idoki wala bogwa einikoli avaka avaka.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a insensatez dos tolos é enganadora.
9 Tomota toninagowa gala wala bikaiki uwosi avai tuta bimitugagasi, mitaga tobubwaila si mitugaga magisi wala tomota biligaiwaisi makwaisina.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 M mwasawa baisa m mwasawa wala titoulem; makawala goli m ninamwau baisa m ninamwau wala titoulem. E gala wala availa bikomimisaim.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da alegria que ele sente os estranhos não poderão participar.
11 Matauna tomitugaga la bwala bikodidaimisi, mitaga matauna tomitukwaibwaila la bwala bitovagasi goli.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Keda makadana kuninamsi kudoki keda duwosisia kaina bivakadaim baisa okaliga.
12 Há caminho que ao ser humano parece direito, mas o fim dele é caminho de morte.
13 Gigila kaina bikatupwani ninamwau, mitaga avai tuta mwasawa biwokuva, ninamwau tuta komwaidona bisisu wala.
13 Até no riso o coração pode ter dor, e o fim da alegria pode ser a tristeza.
14 Matausina tomota gaga bikauwaisi avaka bibudoki si bubunela. Mitaga tobubwaila bogwa bikauwaisi kasi mapu paila si wotetila.
14 O infiel de coração sofre as consequências dos seus próprios caminhos, mas quem é de bem é recompensado pelo seu próprio proceder.
15 Tonagowa bidubumi avai vavagi wala, mitaga matausina isim si nanamsa iyamataisi titoulesi.
15 O ingênuo dá crédito a tudo o que se diz, mas o prudente reflete antes de dar um passo.
16 Tokabitam bileilasi metoya avai pakula bikaloubusi, mitaga matausina totubunagowa gala biniganagasi, saina nanaka wala bivagaisi avaka magisi wala.
16 O sábio é cauteloso e se desvia do mal, mas o tolo é afoito e se dá por seguro.
17 Matausina togibuluwomala si vavagi nagowa wala, mitaga matausina tokabitam ninasi manum wala.
17 Quem logo se irrita comete loucuras, e aquele que tem más intenções será odiado.
18 Matausina lubulobwaga bibanaisi avaka mapula si nagowa, mitaga matausina tokabitam kasi mapu bibanaisi ninitalapula wala.
18 Os ingênuos herdam a tolice, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Matausina tomitugaga bikavaginasi deli si kayubabai omitasi tomitukwaibwaila paila kasi mitakwai.
19 Os maus se inclinarão diante dos bons, e os ímpios farão súplicas junto às portas do justo.
20 Gala taitala biyebwaili migila matauna tonamakava, kaina goli sola otalila, mitaga matauna todabala bidubadu lubaila.
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Kidamwa magim bukumwasawa ibodi wala bukumitukwaii tonamakava; kidamwa bukukoulovi taitala, baisa mitugaga.
21 Quem despreza o seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Kidamwa bukupaisewa paila vavagi bwaina, bogwa bukukuli kam dubumi deli kam taimamila baisa tomota ituwoli. Mitaga kidamwa bukupaisewa paila vavagi gaga bogwa kusula.
22 Por acaso não se afastam do caminho os que planejam o mal? Mas haverá amor e fidelidade para os que planejam o bem.
23 Bukuwotetila e bukutakuni kʹam, kidamwaga bukuyobidubadu wala bigatona biyatai m kwaukweda.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 Tokabitam kasi mapu bidubadu guguwa, mitaga toninagowa kasi nikoli osi nagowa wala.
24 Para os sábios a riqueza é coroa, mas a tolice dos insensatos não passa de tolice.
25 Avai tuta tosola bilivala biga mokwita bogwa bikoli tomota si momova, mitaga avai tuta bisasopa bogwa wala eikasali tomota.
25 A testemunha verdadeira salva vidas, mas quem profere mentiras é enganador.
26 Kidamwa bitatemmali Guyau bogwa bitabani nanamsa duwosisia deli kabokwala oda kaukweda.
26 Quem teme ao Senhor tem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 Ki kudoki bukuvapupali kaliga ke? Ka! Guyau kala taimamila baisa uulela wala momova.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 Guyau matauna bidubadu kala tokaibasi la guyau bikobaluluva, kidamwaga gala matauna gala wala avaka.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 Kidamwa bukusisu manum, yoku bukukwabitam. Mitaga kidamwa togibuluwomala yoku baisa kuyomitali wala m tubunagowa.
29 Quem tarda em irar-se é grande em entendimento, mas o que facilmente perde a calma faz um elogio à loucura.
30 Nona manum ivigaki woula kala bwaina, mitaga kagwegwesi ivigaki woula kala katoula.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Kidamwa bukulamidadaisi tonamakava yokomi kukwaluwouwaisi wala Yaubada, paila matauna ibubuli matausina. Mitaga kidamwa bitamitakwai tonamakava baisa kabotuvitusila da tapwaroru.
31 Quem oprime o pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra a Deus.
32 Tomitugaga ivakapusiaisi titoulesi metoya osi bubunela gaga, mitaga tobubwaila metoya osi bubunela bwaina ikoli matausina.
32 O ímpio é derrubado pela sua maldade, mas o justo, até na morte tem esperança.
33 Kabitam ikanigaga onanola toninitalapula. Mitaga toninagowa gala wala inikolaisi avaka kabitam.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos logo se manifesta.
34 Mitukwaibwaila ivigaki boda bibudoveka, mitaga mitugaga iyommosila baisa avai boda wala.
34 A justiça é a glória da nação, mas o pecado é a vergonha dos povos.
35 Gweguya immwamwasila ninasi baisa si tosikwawa matausina si wotetila bwaina, mitaga immipukwaisi matausina si wotetila gaga.
35 O servo prudente recebe o favor do rei, mas o que causa vergonha é objeto do seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.