Provérbios 13

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gwadi tokwabitam ililagi tamala la katuwola, mitaga tau tokosomapu gala avai tuta bivitoki tolosila la sula titoulela.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 Tobubwaila bibanaisi vavagi bwaina metoya osi bigabwaila, mitaga matausina todubakasala saina magisi biuvayesisi.
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Kuyamati wodom, e bukukoli m momova, paila availa matauna gala iyamati wodola iyogagi titoulela.
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 Kaina goli tonunumata magila avaka, mitaga gala avai tuta bibani. Topwaitukula bibani komwaidona avaka magila.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Tokamokwita gala iyebwailisi sopa, mitaga tomitugaga si biga baisa saina kabommosila deli kabokalawou.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 Bubunela duwosisia ikoli availa availa matausina tobubwaila. Bubunela doudoga baisa ivakapusii tomitugaga.
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 Mimilisi tomota ivitokaisi mwada isim si guguwa mitaga inamakavasi wala. Taivilesi ivitokaisi mwada inamakavasi, mitaga matausina iyosisi bidubadu si guguwa.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 Matauna bidubadu la guguwa bikoli la momova metoya ola guguwa, mitaga tonamakava gala gagabila bikoli la momova makawala.
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 Matausina tomitukwaibwaila makawala kaitapa visigala saina lumalama. Mitaga matausina tomitugaga makawala kaitapa kaimitamata.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Kidamwa taboda mwau, ibodi mokwita bitanevi pilasi. Mitaga tokosomapu biyomituli kala pakula wala.
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Guguwa makwaisina saina pwapwasa bukuyosi, e saina nanakwa bukukitumou. Mitaga kidamwa bukupwaitukula peula, e bukusaili sitana sitana, bogwa bukubani kala bidubadu sainela.
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 Avai tuta pikwaku bimama, e nona deli bimama. Mitaga avai tuta bitabani avaka tapikwaku, saina bitamwasawa.
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 Kidamwa bukukoulovi katuloluta bwaina, baisa lokuninigadi kam pakula. Mitaga kidamwa bukubokuli makwaisina katuloluta, e bukusibwabwaila wala.
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Tokabitam si vituloki baisa tumilela m momova. Makwaisina bikolaimsi avai tuta bukusakaula metoya okabosilagi.
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 Ninitalapula bimai kamaiaba, mitaga availa matausina gala isim kasi dubumi bogwa bilosi okedala kaboyogagi.
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 Matausina isim si nanamsa tuta komwaidona ikugwa binanamsasi, oluvi bivagaisi avaka. Mitaga toninitaboda iyomitulaisi titoulesi si gweiluva.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Touwata matausina gala kasi dubumi iyomitulaisi pakula, mitaga matausina isim kasi dubumi imaiyaisi vakota.
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 Availa ikoulovi vituloki igau binamakava deli bimmosila. Availa matauna binakaigali katuloluta, bikamiabi makwaina.
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Isa bwaina bitayosisi avaka magidasi. Tomota toninagowa ipakaisi bininavilasi metoya bubunela gaga.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Bukuvakatu deli tokabitam e oluvi yoku bukukwabitam. Mitaga kidamwa bukukwalubaili toninagowa, yoku bukuyogagaim wala.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 Kabomwau iibokuli wala matausina tomitugaga ambaisa ambaisa, mitaga tomitukwaibwaila igau bibanaisi kasi mapu metoya vavagi bwaina.
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Tobwaila ibodi biyosi la guguwa bidubadu paila tubula kasi bigukeya, mitaga tomitugaga si guguwa bilokaia tobubwaila kasi bigukeya.
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Tonamakava magisi bibagulasi ambaisa ulaka paila kʹasi bibidubadu, mitaga tolikwabila iyusaisi si kwabila.
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 Kidamwa gala bukumipuki latum, baisa gala wala kuyebwaili magudina. Kidamwaga kuyebwaili latum, ibodi bukukiduwosisii magudina.
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 Tomitukwaibwaila bogwa eibodi kʹasi paila bikamkwamsi, mitaga tomitugaga tuta komwaidona bikikamolusi wala.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.