Provérbios 13

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gwadi tokwabitam ililagi tamala la katuwola, mitaga tau tokosomapu gala avai tuta bivitoki tolosila la sula titoulela.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.
2 Tobubwaila bibanaisi vavagi bwaina metoya osi bigabwaila, mitaga matausina todubakasala saina magisi biuvayesisi.
2 Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.
3 Kuyamati wodom, e bukukoli m momova, paila availa matauna gala iyamati wodola iyogagi titoulela.
3 O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.
4 Kaina goli tonunumata magila avaka, mitaga gala avai tuta bibani. Topwaitukula bibani komwaidona avaka magila.
4 O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.
5 Tokamokwita gala iyebwailisi sopa, mitaga tomitugaga si biga baisa saina kabommosila deli kabokalawou.
5 O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.
6 Bubunela duwosisia ikoli availa availa matausina tobubwaila. Bubunela doudoga baisa ivakapusii tomitugaga.
6 A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
7 Mimilisi tomota ivitokaisi mwada isim si guguwa mitaga inamakavasi wala. Taivilesi ivitokaisi mwada inamakavasi, mitaga matausina iyosisi bidubadu si guguwa.
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8 Matauna bidubadu la guguwa bikoli la momova metoya ola guguwa, mitaga tonamakava gala gagabila bikoli la momova makawala.
8 O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.
9 Matausina tomitukwaibwaila makawala kaitapa visigala saina lumalama. Mitaga matausina tomitugaga makawala kaitapa kaimitamata.
9 A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 Kidamwa taboda mwau, ibodi mokwita bitanevi pilasi. Mitaga tokosomapu biyomituli kala pakula wala.
10 Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Guguwa makwaisina saina pwapwasa bukuyosi, e saina nanakwa bukukitumou. Mitaga kidamwa bukupwaitukula peula, e bukusaili sitana sitana, bogwa bukubani kala bidubadu sainela.
11 A riqueza adquirida às pressas diminuíra; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento.
12 Avai tuta pikwaku bimama, e nona deli bimama. Mitaga avai tuta bitabani avaka tapikwaku, saina bitamwasawa.
12 A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.
13 Kidamwa bukukoulovi katuloluta bwaina, baisa lokuninigadi kam pakula. Mitaga kidamwa bukubokuli makwaisina katuloluta, e bukusibwabwaila wala.
13 O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Tokabitam si vituloki baisa tumilela m momova. Makwaisina bikolaimsi avai tuta bukusakaula metoya okabosilagi.
14 O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
15 Ninitalapula bimai kamaiaba, mitaga availa matausina gala isim kasi dubumi bogwa bilosi okedala kaboyogagi.
15 O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é áspero:
16 Matausina isim si nanamsa tuta komwaidona ikugwa binanamsasi, oluvi bivagaisi avaka. Mitaga toninitaboda iyomitulaisi titoulesi si gweiluva.
16 Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.
17 Touwata matausina gala kasi dubumi iyomitulaisi pakula, mitaga matausina isim kasi dubumi imaiyaisi vakota.
17 O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.
18 Availa ikoulovi vituloki igau binamakava deli bimmosila. Availa matauna binakaigali katuloluta, bikamiabi makwaina.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Isa bwaina bitayosisi avaka magidasi. Tomota toninagowa ipakaisi bininavilasi metoya bubunela gaga.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
20 Bukuvakatu deli tokabitam e oluvi yoku bukukwabitam. Mitaga kidamwa bukukwalubaili toninagowa, yoku bukuyogagaim wala.
20 Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
21 Kabomwau iibokuli wala matausina tomitugaga ambaisa ambaisa, mitaga tomitukwaibwaila igau bibanaisi kasi mapu metoya vavagi bwaina.
21 O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
22 Tobwaila ibodi biyosi la guguwa bidubadu paila tubula kasi bigukeya, mitaga tomitugaga si guguwa bilokaia tobubwaila kasi bigukeya.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.
23 Tonamakava magisi bibagulasi ambaisa ulaka paila kʹasi bibidubadu, mitaga tolikwabila iyusaisi si kwabila.
23 Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.
24 Kidamwa gala bukumipuki latum, baisa gala wala kuyebwaili magudina. Kidamwaga kuyebwaili latum, ibodi bukukiduwosisii magudina.
24 Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.
25 Tomitukwaibwaila bogwa eibodi kʹasi paila bikamkwamsi, mitaga tomitugaga tuta komwaidona bikikamolusi wala.
25 O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.