Oséias 9
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC
1 Ka, mina Isireli, taga kuyogwalaisi mwasawela kami paka makawala matausina gala inikolaisi Yaubada. Yokomi bogwa lokutotubulokaisi mi Yaubada e lokukoulovaisi matauna. E komwaidona valu eitavina eitapatu yokomi bogwa lokutugwalaimi titoulemi makawala goli yokomi nakalimwala baisa minana Beali, e bogwa lokuyebwailisi minana bimapwaimi metoya witi makawala ninami eililouki!
1 Não te alegres, ó Israel, até saltar, como os povos; porque te foste do teu Deus como uma meretriz; amaste a paga sobre todas as eiras de trigo.
2 Mitaga tuta pikekita mi valu biyatai, witi, olibe bunamila gala bibawa, e waini wala biwokuva.
2 A eira e o lagar não os manterão; e o mosto lhes faltará.
3 E mina Isireli gala bisivagasisi Yaubada ola valu, mitaga bikaimilavausi mapilana Itipita e bikomgwalaisi titoulesi metoya kalagila Asiria.
3 Na terra do Senhor , não permanecerão; mas Efraim tornará ao Egito, e na Assíria comerão comida imunda.
4 E olopola valu mavilousina viloumitawasi matausina gala gagabila bisemakaiyaisi waini semakaila baisa Guyau, kaina bilulasi baisa matauna. E availa availa bikamsi, kʹasi makwaisina bogwa biyogwalaisi titoulesi, makawala takamkwamsi kaimelu otutala kaliga. Paila kʹasi makwaisina ibudoki wala bikamsi bikomatasi. Gala ibodi bikauwaisi kwaitala makwaisina bilauwaisi Guyau ola Bwala Kwebumaboma, mwada bivigakaisi si semakavi.
4 Não derramarão vinho perante o Senhor , nem as suas ofertas serão para ele suaves; os seus sacrifícios para eles serão como pão de pranteadores; todos os que dele comessem seriam imundos, porque o seu pão será para o seu apetite; não entrará na casa do Senhor .
5 Deli avai tuta bibudoki kala tuta kasi paka makwaisina paila Guyau kala kamaiaba, matausina ammakawala bivigakaisi?
5 Que fareis vós no dia da solenidade e no dia da festa do Senhor ?
6 Avai tuta vavagi mwau bikaloubusi e tomota bibutugeyaisi ka, mina Itipita bivayoulisi bikogugulaisi matausina mapilana Mempisi paila bibakwaisi! E si veiguwa siliba deli tumalela si valu bisunupatu mnumonu deli kaibisibasi.
6 Porque eis que eles se foram por causa da destruição, mas o Egito os recolherá, Mênfis os sepultará; o desejável da sua prata as urtigas o possuirão por herança; espinhos haverá nas suas moradas.
7 E tutala mipuki bogwa leima wa tuta makwaina tomota bilumkolaisi mapula avaka si sula. Avai tuta bivitoulai, Isireli bogwa bikateta baisa! E kawami, “Tovitoubobuta matauna tonagowa. Ka, matauna baloma eisikaili togweiluva goli.” Yokomi kukoulovaigusi sainela paila uula mi mitugaga saina vakaigaga.
7 Chegaram os dias da visitação, chegaram os dias da retribuição; Israel o saberá; o profeta é um insensato, o homem de espírito é um louco; por causa da abundância da tua iniquidade, também avultará o ódio.
8 Yaubada bogwa iwitalaigu makawala taitala tovitoubobuta paila bakatululuti la tomota mina Isireli. Mitaga ambaisa ambaisa bala, yokomi kuvigikonaisi bukuleiyasi agu sikula makawala natana mauna nayoyowa. Makawala goli olumoulela Yaubada la valu tomota ivigakaisi tovitoubobuta kasi tilaula.
8 Efraim era vigia junto com o meu Deus, mas o profeta é como um laço de caçador de aves em todos os seus caminhos, um inimigo na casa do seu Deus.
9 Matausina si bubunela gagawokuva wala metoya avaka avaka leiuvagaisi, makawala wala tuta makwaina leivigakaisi mapilana Gibia. Yaubada bogwa biluluwai si mitugaga e bimipuki matausina.
9 Mui profundamente se corromperam, como nos dias de Gibeá. Ele lembrar-se-á das suas injustiças, visitará os pecados deles.
10 E Guyau ikaibiga kawala, “Okabovitouula avai tuta labanaimi yokomi mina Isireli, kala gigisa makawala labani tamtala waini leisususina oviloupakala. Avai tuta lagisi tubumia, kala gigisa makawala lagigisi kavalela makaina seuseu leimonogu okweluvala okala vitouula mokwita. Mitaga avai tuta leimaisi wa Koya Peori, matausina ivitouulasi itemmalaisi minana Beali; deli saina nanakwa ikabitutuki bubunela kabommosila makawala minasina yaubada tokolu leiyebwailisi.
10 Achei Israel como uvas no deserto, vi a vossos pais como a fruta temporã da figueira no seu princípio; mas eles foram para Baal-Peor, e se consagraram a essa coisa vergonhosa, e se tornaram abomináveis como aquilo que amaram.
11 Mapaila ka, yokomi mina Isireli mwada mi valu viloukabalaki mitaga bogwa bavigaki viloububagewa bitayou makawala natana mauna biyoyowa, deli gala tuvaila bukuunaisi gugwadi, gala tuvaila vivila bisumasi, deli gala tuvaila gugwadi bikaloubusisi.
11 Quanto a Efraim, a sua glória, como ave, voará; não haverá nascimento, não haverá filho, nem concepção.
12 Ilagoli kaina bivitubwaisi litusia, mitaga bogwa balau magudisina, e gala guditala bikesa gudimomova. Avai tuta batotubuloki mabudona tomota, vavagi mwau bikaloubusi baisa matausina!”
12 Ainda que venham a criar seus filhos, eu os privarei deles, para que não fique nenhum homem; porque também ai deles, quando deles me apartar!
13 Mwa Guyau, bogwa lagisi biuwaigisi magudisina gugwadi deli bikatumataisi.
13 Efraim, assim como vi Tiro, está plantado em um lugar deleitoso; mas Efraim levará seus filhos ao matador.
14 Ki, avai vavagi ibodi banigadaim bukuvagi baisa mabudona tomota? Ka, bukuvigaki minasina bikaligasi e gala bivalulusi! Deli bukuvigaki minasina nunusi bipakala!
14 Dá-lhes, ó Senhor ; mas que lhes darás? Dá-lhes uma madre que aborte e seios secos.
15 E Guyau ilivala kawala, “Ka, komwaidona bubunela mitugaga ivitoulaisi olopola Giligali. Mapaila baisa metoya mapilana yeigu lavitouula lavigaki matausina mina kukologu. Paila uula bogwa leimitugagasi, deli komwaidosi kasi tokugwa bogwa leikosomapwaigusi, mapaila yeigu bakaliyabi matausina bibutusi metoya ogu valu. Gala tuvaila bayebwaili matausina.
15 Toda a sua malícia se acha em Gilgal, porque ali os aborreci; por causa da maldade das suas obras, os lançarei fora de minha casa; não os amarei mais; todos os seus príncipes são rebeldes.
16 Ka, tomotala Isireli makawala kaitala kai kailawalila komwaidona bogwa eimatutila deli makaina gala isim kaiuwala. E matausina gala biunaisi litusia, mitaga kidamwa biunaisi, yeigu bakimati magudisina saina gudimbwailisi.”
16 Efraim foi ferido, secou-se a sua raiz; não darão fruto; sim, ainda que gerem, eu matarei os frutos desejáveis do seu ventre.
17 Ka, Yaubada matauna lauwotitali igau bipaiki la tomota, paila uula matausina gala ililagaisi matauna. Matauna bivigaki matausina biwowausi wala oluwalaisi boda ituwoli ituwoli.
17 O meu Deus os rejeitará, porque não o ouvem; e desocupados andarão entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.