Oséias 9

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ka, mina Isireli, taga kuyogwalaisi mwasawela kami paka makawala matausina gala inikolaisi Yaubada. Yokomi bogwa lokutotubulokaisi mi Yaubada e lokukoulovaisi matauna. E komwaidona valu eitavina eitapatu yokomi bogwa lokutugwalaimi titoulemi makawala goli yokomi nakalimwala baisa minana Beali, e bogwa lokuyebwailisi minana bimapwaimi metoya witi makawala ninami eililouki!
1 Não te alegres, ó Israel, não exultes, como os povos; porque, com prostituir-te, abandonaste o teu Deus, amaste a paga de prostituição em todas as eiras de cereais.
2 Mitaga tuta pikekita mi valu biyatai, witi, olibe bunamila gala bibawa, e waini wala biwokuva.
2 A eira e o lagar não os manterão; e o vinho novo lhes faltará.
3 E mina Isireli gala bisivagasisi Yaubada ola valu, mitaga bikaimilavausi mapilana Itipita e bikomgwalaisi titoulesi metoya kalagila Asiria.
3 Na terra do Senhor , não permanecerão; mas Efraim tornará ao Egito e na Assíria comerá coisa imunda.
4 E olopola valu mavilousina viloumitawasi matausina gala gagabila bisemakaiyaisi waini semakaila baisa Guyau, kaina bilulasi baisa matauna. E availa availa bikamsi, kʹasi makwaisina bogwa biyogwalaisi titoulesi, makawala takamkwamsi kaimelu otutala kaliga. Paila kʹasi makwaisina ibudoki wala bikamsi bikomatasi. Gala ibodi bikauwaisi kwaitala makwaisina bilauwaisi Guyau ola Bwala Kwebumaboma, mwada bivigakaisi si semakavi.
4 Não derramarão libações de vinho ao Senhor , nem os seus sacrifícios lhe serão agradáveis; seu pão será como pão de pranteadores, todos os que dele comerem serão imundos; porque o seu pão será exclusivamente para eles e não entrará na Casa do Senhor .
5 Deli avai tuta bibudoki kala tuta kasi paka makwaisina paila Guyau kala kamaiaba, matausina ammakawala bivigakaisi?
5 Que fareis vós no dia da solenidade e no dia da festa do Senhor ?
6 Avai tuta vavagi mwau bikaloubusi e tomota bibutugeyaisi ka, mina Itipita bivayoulisi bikogugulaisi matausina mapilana Mempisi paila bibakwaisi! E si veiguwa siliba deli tumalela si valu bisunupatu mnumonu deli kaibisibasi.
6 Porque eis que eles se foram por causa da destruição, mas o Egito os ceifará, Mênfis os sepultará; as preciosidades da sua prata, as urtigas as possuirão; espinhos crescerão nas suas moradas.
7 E tutala mipuki bogwa leima wa tuta makwaina tomota bilumkolaisi mapula avaka si sula. Avai tuta bivitoulai, Isireli bogwa bikateta baisa! E kawami, “Tovitoubobuta matauna tonagowa. Ka, matauna baloma eisikaili togweiluva goli.” Yokomi kukoulovaigusi sainela paila uula mi mitugaga saina vakaigaga.
7 Chegaram os dias do castigo, chegaram os dias da retribuição; Israel o saberá; o seu profeta é um insensato, o homem de espírito é um louco, por causa da abundância da tua iniquidade, ó Israel, e o muito do teu ódio.
8 Yaubada bogwa iwitalaigu makawala taitala tovitoubobuta paila bakatululuti la tomota mina Isireli. Mitaga ambaisa ambaisa bala, yokomi kuvigikonaisi bukuleiyasi agu sikula makawala natana mauna nayoyowa. Makawala goli olumoulela Yaubada la valu tomota ivigakaisi tovitoubobuta kasi tilaula.
8 O profeta é sentinela contra Efraim, ao lado de meu Deus, laço do passarinheiro em todos os seus caminhos e inimizade na casa do seu Deus.
9 Matausina si bubunela gagawokuva wala metoya avaka avaka leiuvagaisi, makawala wala tuta makwaina leivigakaisi mapilana Gibia. Yaubada bogwa biluluwai si mitugaga e bimipuki matausina.
9 Mui profundamente se corromperam, como nos dias de Gibeá. O Senhor se lembrará das suas injustiças e castigará os pecados deles.
10 E Guyau ikaibiga kawala, “Okabovitouula avai tuta labanaimi yokomi mina Isireli, kala gigisa makawala labani tamtala waini leisususina oviloupakala. Avai tuta lagisi tubumia, kala gigisa makawala lagigisi kavalela makaina seuseu leimonogu okweluvala okala vitouula mokwita. Mitaga avai tuta leimaisi wa Koya Peori, matausina ivitouulasi itemmalaisi minana Beali; deli saina nanakwa ikabitutuki bubunela kabommosila makawala minasina yaubada tokolu leiyebwailisi.
10 Achei a Israel como uvas no deserto, vi a vossos pais como as primícias da figueira nova; mas eles foram para Baal-Peor, e se consagraram à vergonhosa idolatria, e se tornaram abomináveis como aquilo que amaram.
11 Mapaila ka, yokomi mina Isireli mwada mi valu viloukabalaki mitaga bogwa bavigaki viloububagewa bitayou makawala natana mauna biyoyowa, deli gala tuvaila bukuunaisi gugwadi, gala tuvaila vivila bisumasi, deli gala tuvaila gugwadi bikaloubusisi.
11 Quanto a Efraim, a sua glória voará como ave; não haverá nascimento, nem gravidez, nem concepção.
12 Ilagoli kaina bivitubwaisi litusia, mitaga bogwa balau magudisina, e gala guditala bikesa gudimomova. Avai tuta batotubuloki mabudona tomota, vavagi mwau bikaloubusi baisa matausina!”
12 Ainda que venham a criar seus filhos, eu os privarei deles, para que não fique nenhum homem. Ai deles, quando deles me apartar!
13 Mwa Guyau, bogwa lagisi biuwaigisi magudisina gugwadi deli bikatumataisi.
13 Efraim, como planejei, seria como Tiro, plantado num lugar aprazível; mas Efraim levará seus filhos ao matador.
14 Ki, avai vavagi ibodi banigadaim bukuvagi baisa mabudona tomota? Ka, bukuvigaki minasina bikaligasi e gala bivalulusi! Deli bukuvigaki minasina nunusi bipakala!
14 Dá-lhes, ó Senhor ; que lhes darás? Dá-lhes um ventre estéril e seios secos.
15 E Guyau ilivala kawala, “Ka, komwaidona bubunela mitugaga ivitoulaisi olopola Giligali. Mapaila baisa metoya mapilana yeigu lavitouula lavigaki matausina mina kukologu. Paila uula bogwa leimitugagasi, deli komwaidosi kasi tokugwa bogwa leikosomapwaigusi, mapaila yeigu bakaliyabi matausina bibutusi metoya ogu valu. Gala tuvaila bayebwaili matausina.
15 Toda a sua malícia se acha em Gilgal, porque ali passei a aborrecê-los; por causa da maldade das suas obras, os lançarei fora de minha casa; já não os amarei; todos os seus príncipes são rebeldes.
16 Ka, tomotala Isireli makawala kaitala kai kailawalila komwaidona bogwa eimatutila deli makaina gala isim kaiuwala. E matausina gala biunaisi litusia, mitaga kidamwa biunaisi, yeigu bakimati magudisina saina gudimbwailisi.”
16 Ferido está Efraim, secaram-se as suas raízes; não dará fruto; ainda que gere filhos, eu matarei os mais queridos do seu ventre.
17 Ka, Yaubada matauna lauwotitali igau bipaiki la tomota, paila uula matausina gala ililagaisi matauna. Matauna bivigaki matausina biwowausi wala oluwalaisi boda ituwoli ituwoli.
17 O meu Deus os rejeitará, porque não o ouvem; e andarão errantes entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.