Oséias 7
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH
1 “E avai tuta wala magigu bakatumovi ulo tomota mina Isireli, e bavigaki bisibwabwailasi tuvaila, mesinaku wala lagigisi matausina si mitugaga saina vakaigaga deli sula iuvagaisi. Matausina iuwabwaisi sesia, ikoboulusi sesia si bwala iveilauwaisi si guguwa, e ililebwaisi tomota si guguwa olopola valu.
1 — Quando tento curar o povo de Israel e fazê-lo ficar rico de novo, a única coisa que vejo são os seus pecados e a sua maldade. São mentirosos, são ladrões que roubam as casas e assaltam pessoas nas ruas.
2 E matausina gala wala avai tuta itapuloki ninasi paila komwaidona si sula anikoli wala iwokuva; paila si mitugaga bogwa eikuboli matausina, e gala wala ibodi bagisilai matausina.”
2 Eles pensam que eu esqueço todos os seus pecados. Estão rodeados pelas suas maldades, e não posso deixar de vê-las.
3 E Guyau ikaibiga kawala, “Tomota iuwabwaisi matausina guyoula valu deli la tosikwawa metoya avaka eikikeiwalaisi gaga.
3 O Senhor Deus diz: — O meu povo é malicioso, e com as suas mentiras eles enganam o rei e os governadores.
4 Komwaidona matausina mina sisasopa tuvaila gala inikolaisi kamaiaba deli taimamila, si gidumleiya olumoulesi ikikapolu makawala kova bikapolu okumkumla, makovana tovakapula gala ikatubusiki tatoula wala pwarawa ivinaku kaipopula paila bigabu.
4 Todos eles são traidores. O ódio queima neles como o fogo no forno, que o padeiro não atiça até que a massa tenha crescido e esteja pronta para assar.
5 Yam makwaina guyoula valu bipaka, matausina ikauwaisi waini e ivimomwaisi matauna guyau deli la tosikwawa tatoula wala imommatasi.
5 No dia da festa do rei, eles deram tanto vinho a ele e aos governadores, que eles ficaram bêbados, e o rei fez todo tipo de tolices.
6 Mokwita, matausina avaka eikikeiwalaisi ikuluyuviyavi makawala kova bikapolu okumkumla. Bogi makwaisina komwaidona kasi leiya ikikapolu wala oninasi, e igau kaukwau ikatalapula isubeilulu.
6 O ódio continuou a queimar nos corações deles, enquanto planejavam intrigas contra o rei. A noite toda, abafaram o seu ódio, mas de manhã ele acendeu como fogo.
7 “E metoya oyuviyavila kasi leiya matausina ikatumataisi komwaidona kasi tokaraiwaga. Bogwa leikatumataisi si gweguya komwaidona mitaga gala availa binigadaigu paila pilasi.”
7 Queimando de raiva, eles mataram os seus chefes; todos os seus reis foram mortos, um depois do outro. Mas não há ninguém que ore a mim.
8 Guyau ikaibiga kawala, “Mina Isireli makawala kwaitala beredi kala gabu sitana wala pikekita. Matausina tuta komwaidona ikikanasi baisa boda ituwoli otalisi,
8 O Senhor diz: — O povo de Israel faz
9 mitaga gala ivitusaisi si kanuvateta baisa togilagala ivigaki si mama. Si yam bogwa lavitobu mitaga gala wala inikolaisi.
9 O povo não percebe que a nação está perdendo o seu poder por causa desses acordos com estrangeiros. A nação está ficando fraca como um velho de cabelos brancos, mas o povo não percebe isso.
10 E mina Isireli ninasi kala kaiveka ikamituli metoya osi bubunela. Ilagoli avaka avaka eikikaloubusi baisa matausina mitaga gala wala ininavilasi baisa yeigu Guyau si Yaubada.
10 O orgulho do povo é testemunha contra si mesmo. Todas essas coisas aconteceram, mas mesmo assim eles não se voltam para mim, nem procuram a ajuda do Senhor , seu Deus.
11 Mina Isireli bigilagalasi wala makawala bubuna nanagowa biyoyowa wala. Ikugwa idousi paila pilasi baisa Itipita, e oluvi isakaulasi ilosi mapilana Asiria.
11 Israel parece uma pombinha tola: procura primeiro a ajuda do Egito e depois vai pedir socorro na Assíria.
12 Mitaga yeigu balavi wota bakoli matausina makawala mauna nayoyowa. E yeigu bamipuki matausina paila si mitugaga.
12 Mas eu os pegarei, como quem pega passarinhos com uma rede. Eu os castigarei de acordo com as mensagens que ouviram nas suas reuniões.
13 “Wo! matausina bidoumlabasi goli. Matausina bogwa leipakaigusi deli leikosomapwaigusi. Matausina bogwa bidoumsi. Yeigu magigu bakatumovi matausina, mitaga si taimamila baisa yeigu sopa wala.
13 — Eles estão perdidos e serão destruídos, pois fugiram e se revoltaram contra mim. Eu queria salvá-los, mas eles dizem mentiras a meu respeito.
14 Matausina gala ikamokwitasi osi nigada baisa yeigu, mitaga kaimapula matausina ikapusisi opwaipwaia iwaiweyasi makawala matausina tokolu kala totaimamila eiuvagaisi. Avai tuta binigadasi paila witi deli waini, matausina bitataiasi uwosi titoulesi makawala matausina gala inikolaisi Yaubada. Matausina saina mina kosomapu.
14 As orações que me fazem não são sinceras; ao fazê-las, eles se jogam no chão, gritando como os pagãos. Quando oram pedindo trigo e vinho, eles se cortam, como os outros povos fazem. Todos se revoltaram contra mim.
15 Ilagoli yeigu lavitubwi deli lakatupewoli matausina, mitaga matausina ikikeiwalaigusi wala.
15 Fui eu que os ensinei e lhes dei forças, mas eles planejam maldades contra mim.
16 Matausina bogwa eitotubulokaigusi e idubumaisiga minana yaubada tokolu minana gala isim la peula. Matausina si dubumi makawala doudogala kaiyala. Paila kasi tokugwa si bigatona deli wala ninasi kala kaiveka, mapaila avai tuta bikaligasi, si kaliga bivigaki saina kabommayuyu sainela, e mina Itipita bivigaki kasi yousokana.”
16 Como uma flecha atirada por um arco defeituoso não atinge o alvo, assim também o meu povo se desviou de mim e começou a adorar ídolos. Os seus chefes falam com orgulho e por isso serão mortos à espada. Aí o povo do Egito zombará deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.