Oséias 7
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 “E avai tuta wala magigu bakatumovi ulo tomota mina Isireli, e bavigaki bisibwabwailasi tuvaila, mesinaku wala lagigisi matausina si mitugaga saina vakaigaga deli sula iuvagaisi. Matausina iuwabwaisi sesia, ikoboulusi sesia si bwala iveilauwaisi si guguwa, e ililebwaisi tomota si guguwa olopola valu.
1 Quando tento sarar Israel, se descobre a iniquidade de Efraim e a maldade de Samaria, porque praticam a falsidade; ladrões invadem as casas e bandos assaltam nas ruas.
2 E matausina gala wala avai tuta itapuloki ninasi paila komwaidona si sula anikoli wala iwokuva; paila si mitugaga bogwa eikuboli matausina, e gala wala ibodi bagisilai matausina.”
2 Não se dão conta de que eu me lembro de todas as suas maldades. Agora estão rodeados pelas suas más ações, que estão sempre diante de mim.
3 E Guyau ikaibiga kawala, “Tomota iuwabwaisi matausina guyoula valu deli la tosikwawa metoya avaka eikikeiwalaisi gaga.
3 Alegram o rei com as suas maldades, e os príncipes, com as suas mentiras.
4 Komwaidona matausina mina sisasopa tuvaila gala inikolaisi kamaiaba deli taimamila, si gidumleiya olumoulesi ikikapolu makawala kova bikapolu okumkumla, makovana tovakapula gala ikatubusiki tatoula wala pwarawa ivinaku kaipopula paila bigabu.
4 Todos eles são adúlteros. São semelhantes ao forno aceso pelo padeiro, que não precisa atiçar o fogo desde que sovou a massa até que seja levedada.
5 Yam makwaina guyoula valu bipaka, matausina ikauwaisi waini e ivimomwaisi matauna guyau deli la tosikwawa tatoula wala imommatasi.
5 No dia da festa do nosso rei, os príncipes adoeceram de tanto beber vinho, e o rei estendeu a mão aos zombadores.
6 Mokwita, matausina avaka eikikeiwalaisi ikuluyuviyavi makawala kova bikapolu okumkumla. Bogi makwaisina komwaidona kasi leiya ikikapolu wala oninasi, e igau kaukwau ikatalapula isubeilulu.
6 Enquanto estão à espreita, preparam o coração como um forno: durante a noite o seu furor se abranda, mas, pela manhã, queima como um fogo abrasador.
7 “E metoya oyuviyavila kasi leiya matausina ikatumataisi komwaidona kasi tokaraiwaga. Bogwa leikatumataisi si gweguya komwaidona mitaga gala availa binigadaigu paila pilasi.”
7 Todos eles são quentes como um forno e consomem os seus juízes. Todos os seus reis caem, mas não há ninguém entre eles que me invoque.”
8 Guyau ikaibiga kawala, “Mina Isireli makawala kwaitala beredi kala gabu sitana wala pikekita. Matausina tuta komwaidona ikikanasi baisa boda ituwoli otalisi,
8 “Efraim se mistura com os povos e é um pão que não foi virado na hora de assar.
9 mitaga gala ivitusaisi si kanuvateta baisa togilagala ivigaki si mama. Si yam bogwa lavitobu mitaga gala wala inikolaisi.
9 Estrangeiros sugam as suas forças, mas ele não percebe; cabelos brancos se espalham pela cabeça, mas ele não o sabe.
10 E mina Isireli ninasi kala kaiveka ikamituli metoya osi bubunela. Ilagoli avaka avaka eikikaloubusi baisa matausina mitaga gala wala ininavilasi baisa yeigu Guyau si Yaubada.
10 A arrogância de Israel abertamente dá testemunho contra eles, mas eles não voltam para o nem o buscam em tudo isso.”
11 Mina Isireli bigilagalasi wala makawala bubuna nanagowa biyoyowa wala. Ikugwa idousi paila pilasi baisa Itipita, e oluvi isakaulasi ilosi mapilana Asiria.
11 “Porque Efraim é como uma pomba ingênua, sem entendimento: chamam o Egito e se voltam para a Assíria.
12 Mitaga yeigu balavi wota bakoli matausina makawala mauna nayoyowa. E yeigu bamipuki matausina paila si mitugaga.
12 Quando forem, estenderei a minha rede sobre eles e farei com que desçam como as aves do céu. Eu os castigarei de acordo com o que ouviram na sua congregação.
13 “Wo! matausina bidoumlabasi goli. Matausina bogwa leipakaigusi deli leikosomapwaigusi. Matausina bogwa bidoumsi. Yeigu magigu bakatumovi matausina, mitaga si taimamila baisa yeigu sopa wala.
13 — Ai deles! Porque fugiram de mim. Destruição sobre eles, porque se rebelaram contra mim! Eu os remiria, mas eles falam mentiras contra mim.”
14 Matausina gala ikamokwitasi osi nigada baisa yeigu, mitaga kaimapula matausina ikapusisi opwaipwaia iwaiweyasi makawala matausina tokolu kala totaimamila eiuvagaisi. Avai tuta binigadasi paila witi deli waini, matausina bitataiasi uwosi titoulesi makawala matausina gala inikolaisi Yaubada. Matausina saina mina kosomapu.
14 “Não clamam a mim de coração, mas dão uivos nas suas camas. Eles se ajuntam para o trigo e para o vinho, mas se rebelam contra mim.
15 Ilagoli yeigu lavitubwi deli lakatupewoli matausina, mitaga matausina ikikeiwalaigusi wala.
15 Eu treinei e fortaleci os seus braços, mas eles planejam o mal contra mim.
16 Matausina bogwa eitotubulokaigusi e idubumaisiga minana yaubada tokolu minana gala isim la peula. Matausina si dubumi makawala doudogala kaiyala. Paila kasi tokugwa si bigatona deli wala ninasi kala kaiveka, mapaila avai tuta bikaligasi, si kaliga bivigaki saina kabommayuyu sainela, e mina Itipita bivigaki kasi yousokana.”
16 Eles voltam, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco defeituoso. Os seus príncipes serão mortos à espada, por causa da insolência da sua língua. Serão motivo de zombaria na terra do Egito.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.