Oséias 2
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT
1 Mapaila bukudokaisi semia mina Isireli yagasi “Yaubada La Tomota”, deli “Mina Mbwailila Guyau”.
1 “Nesse dia, vocês chamarão seus irmãos de Ami, ‘Meu Povo’, e chamarão suas irmãs de Ruama, ‘Minhas Amadas’.”
2 Litugwa, kumnabisi baisa inami. Mitaga ka! minana goli gala ulo kwava tuta baisa, e yeigu gala la mwala. Kumnabaisi kidamwa biligaiwa la kailasi deli la kalimwala.
2 “Apresentem acusações contra sua mãe, pois ela já não é minha esposa, e eu já não sou seu marido. Digam-lhe que remova do rosto a maquiagem de prostituta e que tire as roupas que deixam os seios à mostra.
3 Kidamwa gala biligaiwa la mitugaga, e bavigaki minana bikimwadu makawala yam makwaina eikaloubusi. Bavigaki minana bisimakava makawala viloupakala, e daka wala bikimati.
3 Do contrário, eu a deixarei nua, como no dia em que nasceu. Permitirei que morra de sede, como numa terra seca e desolada.
4 — ausente —
4 E não amarei seus filhos, pois foram concebidos em prostituição.
5 — ausente —
5 Sua mãe é uma prostituta indecente que engravidou de forma vergonhosa. Disse: ‘Irei atrás de outros amantes e me venderei a eles em troca de comida e água, em troca de roupas de lã e de linho, em troca de azeite e bebidas’.
6 Mapaila yeigu bala ayokanikani minana metoya kai kaigunigwaini, e bawaiya dakwa batavini batapatu e batabodi la keda minana.
6 “Por isso a cercarei com espinheiros; levantarei um muro à frente dela para fazê-la se perder em seu caminho.
7 E minana mwada bisakaula bilokaia lubʹaila mitaga gala wala biboda matausina. E minana binainevi mitaga gala wala bibani matausina. E oluvi minana bikaibiga, kawala, “Bakeiita balokaia agu vaigwadi, tuta ikugwa ulo sisu bwaina gala makawala baisa tuta.”
7 Quando correr atrás de seus amantes, não os alcançará. Procurará por eles, mas não os encontrará. Então pensará: ‘Voltarei para meu marido, pois com ele estava melhor que agora’.
8 Gala avai tuta minana bisimokwita kidamwa yeigu agumwaguta basaiki minana kawailuwa, waini, deli bulamila olibe deli komwaidona siliba deli goula minana eiyosi paila bitapwaroru baisa Beali.
8 Ela não entende que tudo que tem foi dado por mim: o trigo, o vinho novo, o azeite. Dei-lhe até mesmo prata e ouro, mas ela ofereceu meus presentes a Baal.
9 Mapaila otutala tayoyuwa yeigu bakaimali kawailuwa deli waini bogwa lasaiki minana, e bakaimali kwama yabidubadu deli yakakalaia. bogwa lasaiki paila bisisikam.
9 “Agora, porém, tomarei de volta o trigo e o vinho que lhe providenciei a cada colheita. Tomarei as roupas de lã e de linho que lhe dei para cobrir sua nudez.
10 E bavigaki minana bikimwadu omitasi lubʹaila, e gala taitala gagabila bikoli minana metoya ogu peula.
10 Eu a deixarei nua em público, à vista de todos os seus amantes. Ninguém será capaz de livrá-la de minhas mãos.
11 E bakatubodi komwaidona kala paka - paka makwaisina eiuvagi taitu taitu deli tubukona tubukona, e deli kamkwam makwaisina eiuvagi sabate sabate, komwaidona la tapwaroru sigugulela.
11 Acabarei com suas celebrações, com suas festas de lua nova e seus sábados, com todos os seus feriados.
12 Bakodidaimi matamsina waini deli makaisina seuseu, baisa eilivala mwada buwala metoya baisa lubaila. La bagula bigulesi waini deli kawailuwa bavigaki biliya. Bolodila bikodidaimisi bagula makwaisina.
12 Destruirei suas videiras e figueiras, que ela diz ter recebido de seus amantes. Farei que se tornem densos matagais, onde animais selvagens comerão os frutos.
13 E bamipuki minana paila tuta makwaisina ilumwelavaigu, avai tuta igubugabu maiina simasimina baisa Beali, deli ikatububula kidamwa bila ikatukulokola lubaila mwada bibodi Guyau bogwa leilivala.
13 Eu a castigarei por todas as vezes que queimou incenso a suas imagens de Baal, que colocou brincos e joias e saiu atrás de seus amantes, mas se esqueceu de mim”, diz o S
14 E mapaila balau minana oviloupakala tuvaila e mapilana batavili nanola minana metoya bigala yebwaili e bisivilakaigu.
14 “Contudo, eu a conquistarei de volta; ao deserto a levarei e lhe falarei com carinho.
15 Bakaimali baisa minana makubilasina bigulela waini, deli mapilana Itayatilela Kabomwau bavigaki kala lulu pikwaku. Paila mapilana goli minana bimapu kaigagu makawala eivagi tutala okapugulela, tuta makwaina eisunapula metoya mapilana Itipita ima.
15 Devolverei suas videiras e transformarei o vale de Acor Ela se entregará a mim, como fez há muito tempo, quando era jovem, quando eu a libertei da escravidão no Egito.
16 Makwaina tuta bidokaigu tuvaila la mwala, e gala goli avai tuta tuvaila bidokaigu la Beali.
16 Nesse dia”, diz o S enhor , “você me chamará de ‘meu marido’, e não de ‘meu senhor’.
17 Yeigu gala avai tuta batagwala minana bikavitagivau yagala Beali.
17 Limparei de seus lábios os nomes de Baal, e você nunca mais os pronunciará.
18 Wa tuta matutona bakabutu minasina bolodila deli mauna nayoyowa, kidamwa gala biyogagaisi ulo tomota. Deli igau bakatuyouli komwaidona guguwala kabilia metoya ovalu, komwaidona puluta deli kaiyala, e batagwala ulo tomota bivakota si valu deli gala avaka biyogagi matausina.
18 Nesse dia, farei uma aliança com todos os animais selvagens, com as aves do céu e com todos os animais que rastejam pelo chão, para que não lhe façam mal. Removerei da terra todas as armas de guerra, as espadas e os arcos, para que você viva em paz e segurança.
19 Ve! Isireli, igau bavigakaim yoku ulo kwava.
19 Eu me casarei com você para sempre, e lhe mostrarei retidão e justiça, amor e compaixão.
20 Bogwa bavagi makawala akatotila, kidamwa yoku bavigakaim ulo vavagi,
20 Serei fiel a você e a tornarei minha, e você conhecerá a mim, o S
21 — ausente —
21 “Naquele dia, eu responderei”, diz o S “Responderei aos céus, e os céus responderão à terra.
22 — ausente —
22 A terra responderá aos clamores do trigo, das videiras e das oliveiras. E eles, por sua vez, responderão: ‘Deus semeia!’.
23 Basaili ulo tomota bisigagasi mapilana valu, e bisibwabwailasi.
23 Então semearei uma safra de israelitas e os farei crescer para mim mesmo. Mostrarei amor por aquela que chamei ‘Não Amada’. E àqueles que chamei ‘Não Meu Povo’, direi: ‘Agora vocês são meu povo’. E eles responderão: ‘Tu és nosso Deus!’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.