Oséias 2

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mapaila bukudokaisi semia mina Isireli yagasi “Yaubada La Tomota”, deli “Mina Mbwailila Guyau”.
1 Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.
2 Litugwa, kumnabisi baisa inami. Mitaga ka! minana goli gala ulo kwava tuta baisa, e yeigu gala la mwala. Kumnabaisi kidamwa biligaiwa la kailasi deli la kalimwala.
2 Contendei com vossa mãe, contendei; porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido; para que ela afaste as suas prostituições da sua face e os seus adultérios de entre os seus seios;
3 Kidamwa gala biligaiwa la mitugaga, e bavigaki minana bikimwadu makawala yam makwaina eikaloubusi. Bavigaki minana bisimakava makawala viloupakala, e daka wala bikimati.
3 para que eu não a deixe despida, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a torne como uma terra seca, e a mate à sede.
4 — ausente —
4 Até de seus filhos não me compadecerei; porquanto são filhos de prostituições.
5 — ausente —
5 porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve-se torpemente; porque diz: Irei após os meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
6 Mapaila yeigu bala ayokanikani minana metoya kai kaigunigwaini, e bawaiya dakwa batavini batapatu e batabodi la keda minana.
6 Portanto, eis que lhe cercarei o caminho com espinhos, e contra ela levantarei uma sebe, para que ela não ache as suas veredas.
7 E minana mwada bisakaula bilokaia lubʹaila mitaga gala wala biboda matausina. E minana binainevi mitaga gala wala bibani matausina. E oluvi minana bikaibiga, kawala, “Bakeiita balokaia agu vaigwadi, tuta ikugwa ulo sisu bwaina gala makawala baisa tuta.”
7 Ela irá em seguimento de seus amantes, mas não os alcançará; buscá-los-á, mas não os achará; então dirá: Irei, e voltarei a meu primeiro marido, porque melhor me ia então do que agora.
8 Gala avai tuta minana bisimokwita kidamwa yeigu agumwaguta basaiki minana kawailuwa, waini, deli bulamila olibe deli komwaidona siliba deli goula minana eiyosi paila bitapwaroru baisa Beali.
8 Ora, ela não reconhece que fui eu o que lhe dei o grão, e o vinho, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
9 Mapaila otutala tayoyuwa yeigu bakaimali kawailuwa deli waini bogwa lasaiki minana, e bakaimali kwama yabidubadu deli yakakalaia. bogwa lasaiki paila bisisikam.
9 Portanto, tornarei a tirar o meu grão a seu tempo e o meu vinho no seu tempo determinado; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, com que cobriam a sua nudez.
10 E bavigaki minana bikimwadu omitasi lubʹaila, e gala taitala gagabila bikoli minana metoya ogu peula.
10 E agora descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
11 E bakatubodi komwaidona kala paka - paka makwaisina eiuvagi taitu taitu deli tubukona tubukona, e deli kamkwam makwaisina eiuvagi sabate sabate, komwaidona la tapwaroru sigugulela.
11 Também farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas assembléias solenes.
12 Bakodidaimi matamsina waini deli makaisina seuseu, baisa eilivala mwada buwala metoya baisa lubaila. La bagula bigulesi waini deli kawailuwa bavigaki biliya. Bolodila bikodidaimisi bagula makwaisina.
12 E devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: É esta a paga que me deram os meus amantes; eu, pois, farei delas um bosque, e as feras do campo as devorarão.
13 E bamipuki minana paila tuta makwaisina ilumwelavaigu, avai tuta igubugabu maiina simasimina baisa Beali, deli ikatububula kidamwa bila ikatukulokola lubaila mwada bibodi Guyau bogwa leilivala.
13 Castigá-la-ei pelos dias dos baalins, nos quais elas lhes queimava incenso, e se adornava com as suas arrecadas e as suas jóias, e, indo atrás dos seus amantes, se esquecia de mim, diz o Senhor.
14 E mapaila balau minana oviloupakala tuvaila e mapilana batavili nanola minana metoya bigala yebwaili e bisivilakaigu.
14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.
15 Bakaimali baisa minana makubilasina bigulela waini, deli mapilana Itayatilela Kabomwau bavigaki kala lulu pikwaku. Paila mapilana goli minana bimapu kaigagu makawala eivagi tutala okapugulela, tuta makwaina eisunapula metoya mapilana Itipita ima.
15 E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor por porta de esperança; e ali responderá, como nos dias da sua mocidade, e como no dia em que subiu da terra do Egito.
16 Makwaina tuta bidokaigu tuvaila la mwala, e gala goli avai tuta tuvaila bidokaigu la Beali.
16 E naquele dia, diz o Senhor, ela me chamará meu marido; e não me chamará mais meu Baal.
17 Yeigu gala avai tuta batagwala minana bikavitagivau yagala Beali.
17 Pois da sua boca tirarei os nomes dos baalins, e não mais se fará menção desses nomes.
18 Wa tuta matutona bakabutu minasina bolodila deli mauna nayoyowa, kidamwa gala biyogagaisi ulo tomota. Deli igau bakatuyouli komwaidona guguwala kabilia metoya ovalu, komwaidona puluta deli kaiyala, e batagwala ulo tomota bivakota si valu deli gala avaka biyogagi matausina.
18 Naquele dia farei por eles aliança com as feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra tirarei o arco, e a espada, e a guerra, e os farei deitar em segurança.
19 Ve! Isireli, igau bavigakaim yoku ulo kwava.
19 E desposar-te-ei comigo para sempre; sim, desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em amorável benignidade, e em misericórdias;
20 Bogwa bavagi makawala akatotila, kidamwa yoku bavigakaim ulo vavagi,
20 e desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás ao Senhor.
21 — ausente —
21 Naquele dia responderei, diz o Senhor; responderei aos céus, e estes responderão a terra;
22 — ausente —
22 a terra responderá ao trigo, e ao vinho, e ao azeite, e estes responderão a Jizreel.
23 Basaili ulo tomota bisigagasi mapilana valu, e bisibwabwailasi.
23 E semeá-lo-ei para mim na terra, e compadecer-me-ei de Lo-Ruama; e a e Lo-Ami direi: Tu és meu povo; e ele dirá: Tu és o meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.