Neemias 4
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI
1 Avai tuta Sanibalata ilagi kidamwa yakidasi mina Yuda bogwa tavitouulasi kali kala kaliaivau, e saina igaga nanola e ivitouula ikovilaidasi.
1 Quando Sambalate soube que estávamos reconstruindo o muro, ficou furioso. Ridicularizou os judeus
2 Omitasi kala tobwakuli deli tokwabilia mina Sameria ikaibiga, kawala, “Avakaga matausina mina Yuda toninagowa idokaisi eiuvagaisi baisa? Ki, idokaisi bikaliivauwaisi makwaina valu? Kaina idokaisi kidamwa bilulasi e bivinakwaisi si wotetila olopola kwaitala wala yam? Ki gagabila bibubulaisi dakuna metoya magugulona dakuna silimkula eikatumimisaisi.”
2 e, na presença de seus compatriotas e dos poderosos de Samaria, disse: "O que aqueles frágeis judeus estão fazendo? Será que vão restaurar o seu muro? Irão oferecer sacrifícios? Irão terminar a obra num só dia? Será que vão conseguir ressuscitar pedras de construção daqueles montes de entulho e de pedras queimadas? "
3 E Tobia itotu opapala matauna, e isetuwoli wala, ikaibiga, “Avai kali gagabila bikaliaisi matausina? Igagabila ugiwagi wala biwai bikapusi!”
3 Tobias, o amonita, que estava ao seu lado, completou: "Pois que construam! Basta que uma raposa suba lá, para que esse muro de pedras desabe! "
4 E anigada onanogu, “Mwa Yaubada! Kulagi matausina eikatudeuwaimasi. Kutagwala si kavilavila makwaina bikapusi wala odubasi titoulesi. Deli kutugwali toveilau bimaisi bikauwaisi si guguwa komwaidona avaka leiyosisi, e kutagwala bikatupipaisi e bilauwaisi matausina bisisuaisi valu makwaina kwemitawasi!
4 Ouve-nos, ó Deus, pois estamos sendo desprezados. Faze cair sobre eles a zombaria. E sejam eles levados prisioneiros como despojo para outra terra.
5 Gala bukuligaiwa vavagi gaga makwaina avaka eiuvagaisi, deli gala bukulumwelavi avaka si mitugaga, paila ikaluwouwaimasi yakamaisi tokaliai.”
5 Não perdoes os seus pecados nem apagues as suas maldades, pois provocaram a tua ira diante dos construtores.
6 E tasaitaulasi wala takaliivauwaisi kali, e tuta pikekita wala ivakabulotala kala woloula bila walakaiwa, paila tomota saina peula si paisewa.
6 Nesse meio tempo fomos reconstruindo o muro, até que em toda a sua extensão chegamos à metade da sua altura, pois o povo estava totalmente dedicado ao trabalho.
7 E Sanibalata, Tobia deli goli tomotala Arebia, mina Amoni, e mina Asidodi, ilagaisi ammakawala da peulasi leitakaliivauwaisi kalila Yerusalem deli takatubodaisi kalibogwa ponanela, e saina igibuluwasi.
7 Quando, porém, Sambalate, Tobias, os árabes, os amonitas e os homens de Asdode souberam que os reparos nos muros de Jerusalém tinham avançado e que as brechas estavam sendo fechadas, ficaram furiosos.
8 Mapaila ikeiwalaidasi kidamwa bimaisi e deli bitakabiliasi, e bivigakaisi bitawouyasi oda wotetilasi.
8 Todos juntos planejaram atacar Jerusalém e causar confusão.
9 Mitaga tanigadasi baisa da Yaubadasi, e tasailisi tauwau wa yausa paila biyausaisi matausina yam deli bogi.
9 Mas nós oramos ao nosso Deus e colocamos guardas de dia e de noite para proteger-nos deles.
10 E tomotala Yudia pilatala kasi wosi iwosaisi,
10 Enquanto isso, o povo de Judá começou a dizer: "Os trabalhadores já não têm mais forças e ainda há muito entulho. Por nós mesmos não conseguiremos reconstruir o muro".
11 Kada tilaulasi idokaisi mwada gala bitagisaisi matausina kaina gala tanikolaisi avaka bikaloubusi igau avai tuta wala bogwa bimakaiadasi, bikatumataidasi e bikalituli makwaina da wotetilasi.
11 E os nossos inimigos diziam: "Antes que descubram qualquer coisa ou nos vejam, estaremos bem ali no meio deles; vamos matá-los e acabar com o trabalho deles".
12 Mitaga tuta tuta mina Yuda matausina isisuaisi deli kada tilaulasi imaimaisi ilivalaisi avaka si nanamsa baisa yakidasi.
12 Os judeus que moravam perto deles dez vezes nos preveniram: "Para onde quer que vocês se virarem, saibam que seremos atacados de todos os lados".
13 E asaiki ulo tomota puluta, kaiyala, deli silamata, e kaiyawa kwaitala kwaitala itolisi osi kabototu odabala kali, ambaisa igau gala kala vigimkovila.
13 Por isso posicionei alguns do povo atrás dos pontos mais baixos do muro, nos lugares abertos, divididos por famílias, armados de espadas, lanças e arcos.
14 Mitaga agisi matausina tomota sitana ininayuwasi, e aluki matausina tokugwa e deli tokwaraiwaga, “Gala bukukokolasi baisa kada tilaulasi mitaga kululuwaisi Guyau matauna saina toveka deli saina kabokokola, e bukukwabiliasi paila semia, litumia, mi kukova deli mi valu.”
14 Fiz uma rápida inspeção e imediatamente disse aos nobres, aos oficiais e ao restante do povo: "Não tenham medo deles. Lembrem-se de que o Senhor é grande e temível, e lutem por seus irmãos, por seus filhos e por suas filhas, por suas mulheres e por suas casas".
15 E kada tilaulasi ilagaisi mwada bogwa leitabanaisi avaka eikeiwalasi paila yakidasi, e ivitusaisi Yaubada bogwa eikatusuwoli si nanamsa. Oluvi komwaidodasi takeiitavausi e takaliivauwaisi kali.
15 Quando os nossos inimigos descobriram que sabíamos de tudo e que Deus tinha frustrado a sua trama, todos nós voltamos para o muro, cada um para o seu trabalho.
16 E leitavitouulasi tuta makwaina, budotala ulo tomota iwotetilasi e buduyuwelaga itotusi toyausa, isikomasi tabodala uwosi paila kabilia deli iiyosisi si kaiyala, si vayoula deli si silamata. E kama tokugwasi itugwalaisi tomwaidosi kidamwa bidagaisi tomota matausina
16 Daquele dia em diante, enquanto a metade dos meus homens fazia o trabalho, a outra metade permanecia armada de lanças, escudos, arcos e couraças. Os oficiais davam apoio a todo o povo de Judá
17 e ikikaliivauwaisi kali. Ilagoli matausina eikokeulasi youdulela kali, iuwotetilasi metoya kwayatala wala yumasi e kweyayuwelaga yumasi iiyosisi kabilia guguwala,
17 que estava construindo o muro. Aqueles que transportavam material faziam o trabalho com uma mão e com a outra seguravam uma arma,
18 deli matausina availa availa ikikaliaisi, mabudona itasagaisi si kema okuvalisi. E matauna biyuvi tauya paila yuvidou isikailigu kamataiyu.
18 e cada um dos construtores trazia na cintura uma espada enquanto trabalhava; e comigo ficava um homem pronto para tocar a trombeta.
19 E aluki tomota, tokwaraiwaga, deli tokugwa, kawagu, “Wotetila makwaina saina miloutala eikotitaili eilau, e saina kwevakaveka sasa metoya taitala bilokaia taiyuwela odabala kali.
19 Então eu disse aos nobres, aos oficiais e ao restante do povo: "A obra é grande e extensa, e estamos separados, distantes uns dos outros, ao longo do muro.
20 Mapaila avai tuta bukulagaisi butula tauya biyuvidou, bukumaisi bitagugulasi. E da Yaubadasi matauna bikabilia paila yakidasi.”
20 Do lugar de onde ouvirem o som da trombeta, juntem-se a nós ali. Nosso Deus lutará por nós! "
21 E yam kwaitala kwaitala ikikivi visiga bila wala avai tuta biyoulasi utuyam wa bogi, e budotala yakidasi iwotetilasi wa kali e buduyuwelaga itotusi iyuuyausasi deli si kaiyala. Toyausa isikam tabodala woula paila kabilia|src="HK 00194" size="col" copy=" soldier" ref="4.16"
21 Dessa maneira prosseguimos o trabalho com metade dos homens empunhando espadas, desde o raiar da alvorada até o cair da tarde.
22 Olumoulela tuta makwaina aluki tokwaraiwogala paisewa kidamwa matausina deli goli komwaidosi kasi topilasi ibodi bisisuaisi olumoulela Yerusalem wa bogi kidamwa bitayausaisi valu wa bogi deli bitawotetilasi wa yam.
22 Naquela ocasião eu também disse ao povo: "Cada um de vocês e o seu ajudante devem ficar à noite em Jerusalém, para que possam servir de guarda à noite e trabalhar durante o dia".
23 Ilagoli yeigu gala wala akakatulova bugibogi, e makawala goli segwaia, deli ulo towotetila e deli agu toyamata. Deli komwaidodasi tayayosasi da guguwasi paila kabilia oyumadaisi.
23 Eu, os meus irmãos, os meus homens de confiança e os guardas que estavam comigo nem tirávamos a roupa, e cada um permanecia de arma na mão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.