Neemias 2
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC
1 Navasi tubukona bogwa leiwokuva e kwaitala yam guyau Atasakisa eikakoyavi, e yeigu aiyoki kala waini. Gala kwaitala tuta eigisi ulo mitigibugibu,
1 Sucedeu, pois, no mês de nisã, no ano vigésimo do rei Artaxerxes, que estava posto vinho diante dele, e eu tomei o vinho e o dei ao rei; porém nunca, antes, estivera triste diante dele.
2 mapaila ikatupoiyaigu, “Avaka paila kam gigisa saina gibu? Yoku gala kukwatoula, mapaila adoki isim uula wala yoku deli m ninamwau.”
2 E o rei me disse: Por que está triste o teu rosto, pois não estás doente? Não é isso senão tristeza de coração. Então, temi muito em grande maneira
3 e avitakauloki, “Mwa, ulo guyau yoku! Ammakawala bavigaki bamwasawa? Ka, valu makwaina ambaisa tubugwa eibakwaisi bogwa iviloububu, e kalapisilela bogwa eigabu kova.”
3 e disse ao rei: Viva o rei para sempre! Como não estaria triste o meu rosto, estando a cidade, o lugar dos sepulcros de meus pais, assolada, e tendo sido consumidas as suas portas a fogo?
4 E guyau ikatupoiyaigu, “Avakaga magim?”
4 E o rei me disse: Que me pedes agora? Então, orei ao Deus dos céus
5 e oluvi alivala baisa guyau, “Mwa guyau! Kidamwa bukunokapisaigu e magim bukukwabwaili ulo kapuloki, kutagwala balokaia mapilana Yuda, makwaina valu eibakwaisi tubugwa, e gagabila bakaliivau valu makwaina.”
5 e disse ao rei: Se é do agrado do rei, e se o teu servo é aceito em tua presença, peço-te que me envies a Judá, à cidade dos sepulcros de meus pais, para que eu a edifique.
6 E guyau itugwali ulo kapuloki. E giyouvila isisu okanivala. E matauna ikatupoiyaigu ammakawala kala kaduwonaku tuta bala basigaga deli avai tuta bakaimilavau e aluki matauna ulo tuta.
6 Então, o rei me disse, estando a rainha assentada junto a ele: Quanto durará a tua viagem, e quando voltarás? E aprouve ao rei enviar-me, apontando-lhe eu um certo tempo.
7 E anigadi matauna bitagwala bimitukwaiyaigu e bisakaigu si leta matausina tokwaraiwaga isisuaisi mapilana Yupereiti Opilikwaibwaga, e miyasina leta biluki matausina ibodi bitagwalasi bakwaidadina bala mapilana Yuda.
7 Disse mais ao rei: Se ao rei parece bem, deem-se-me cartas para os governadores dalém do rio, para que me deem passagem até que chegue a Judá;
8 Anigada tuvaila bisakaigu yatala la leta matauna Asapi matauna kala toyamata gweguya si udila. E miyawena leta biluki matauna bisakaigu youdila paila kaliai. Paila bogwa bakaliai kalapisilela makwaina bolela kabilia, makwaina Bwala Kwebumaboma kala kabokwala. E tuvaila bakaliai kalila valu, e deli kwaitala ulo bwala. E matauna guyau isakaigu komwaidona avaka lanigada paila uula Yaubada eisikailigu.
8 como também uma carta para Asafe, guarda do jardim do rei, para que me dê madeira para cobrir as portas do paço da casa, e para o muro da cidade, e para a casa em que eu houver de entrar. E o rei mas deu, segundo a boa mão de Deus sobre mim.
9 E guyau iwitali taivila tokwabilia kasi tokugwa deli yuwotala wosa kala tosisila, kidamwa deli bakalosi. E ogu kwaidadina wala ama aviloubusi mapilana Yupereiti Opilikwaibwaga. E baisa asaiki matausina tokwaraiwaga si leta metoya baisa guyau.
9 Então, vim aos governadores dalém do rio e dei-lhes as cartas do rei; e o rei tinha enviado comigo chefes do exército e cavaleiros.
10 Mitaga Sanibalata tokwaraiwogala Betorona, deli taitala tosikwawa metoya mapilana Amoni yagala Tobia, inakaigalaisi kidamwa taitala tau leima mwada biwotetila paila kasi bwaina mina Isireli, e saina imwaugaga ninasi.
10 O que ouvindo Sambalate, o horonita, e Tobias, o servo amonita, lhes desagradou com grande desagrado que alguém viesse a procurar o bem dos filhos de Israel.
11 Bogwa lala mapilana Yerusalem. E kwaitolu yam,
11 E cheguei a Jerusalém e estive ali três dias.
12 gala aluki availa paila avaka Yaubada la nanamsa eiviyelu onanogu mwada bavagi paila Yerusalem. E oluvi olubulotoula atokaia asunapula, alokaia, kalosi deli mimilisi wala segwaia. E mauna lakalauwaisi natinidesi wala ase minana lasila otapwala.
12 E, de noite, me levantei, eu e poucos homens comigo, e não declarei a ninguém o que o meu Deus me pôs no coração para fazer em Jerusalém; e não havia comigo animal algum, senão aquele em que estava montado.
13 Igau wala bogi e asilavi valu metoya Kalapisila Itayatila, mapilana opilikwaibwaga, e alokaia opilibolimila aluvaim makwaina sopi kegiposisi yagala Dokanikani Sopila ala makadana Kalapisila Wawa. Tutala lalokaia, e avakawoli kalila valu baisa eisiyayeila, deli kalapisila makadasina bogwa eigabu kova.
13 E, de noite, saí pela Porta do Vale, para a banda da Fonte do Dragão e para a Porta do Monturo e contemplei os muros de Jerusalém, que estavam fendidos, e as suas portas, que tinham sido consumidas pelo fogo.
14 E mapilana opilibomatu asilavi e alokaia mapilana opiliyavata baisa Kalapisila Sopi Kegiposisi deli makwaina katuwotu yagala Guyau la Sopi. E minawena ase lasisikaila gala ibodi bibani kadatala avai keda bisuvi oluwalela kwetitavisi dakuna,
14 E passei à Porta da Fonte e ao viveiro do rei; e não havia lugar por onde pudesse passar a cavalgadura que estava debaixo de mim.
15 mapaila abusi watanawa ala oSakalela Kidironi, e atavina avakawoli kali. E oluvi akaimilavau wa keda makadana wala lama e akeiita olumoulela valu metoya Kalapisila Itayatila. (map)Yerusalem walls and gates|src="HK55a" size="col" ref="2.13-15"
15 Então, de noite, subi pelo ribeiro e contemplei o muro; e voltei, e entrei pela Porta do Vale, e assim voltei.
16 Gala availa valu kala tokwaraiwaga inikoli ambaisa matoya kaina avaka lauvagi. E gala wala sitana abigitoni avai vavagi baisa segwaia mina Yuda. Matausina tolula, tokugwa, deli tokwaraiwaga, kaina availa tuvaila matausina ibodi biwotetilasi makwaina paisewa.
16 E não souberam os magistrados aonde eu fui nem o que eu fazia; porque ainda até então nem aos judeus, nem aos nobres, nem aos magistrados, nem aos mais que faziam a obra tinha declarado coisa alguma.
17 Mitaga tuta baisa aluki matausina, “Ka, kugisaisi avaka kala gaga isisu baisa yakidasi, paila Yerusalem bogwa eisumayeila deli kalapisilela bogwa eidadaimi! Ibodi bitakaliivauwaisi kalila Yerusalem, e taga tuvaila biyomsilaidasi.”
17 Então, lhes disse: Bem vedes vós a miséria em que estamos, que Jerusalém está assolada e que as suas portas têm sido queimadas; vinde, pois, e reedifiquemos o muro de Jerusalém e não estejamos mais em opróbrio.
18 E aluki matausina ammakawala Yaubada isisu deli yeigu e ipilasaigu, e avaka guyoula Pesia eilukwaigu.
18 Então, lhes declarei como a mão do meu Deus me fora favorável, como também as palavras do rei, que ele me tinha dito. Então, disseram: Levantemo-nos e edifiquemos. E esforçaram as suas mãos para o bem.
19 Avai tuta Sanibalata, Tobia deli taitala tolela Arebia yagala Gesem ilagaisi avaka lakaninamsaisi mwada bakavagaisi, igigilaimasi e ikaibigasi, kawasi, “Ki, avaka kudokaisi ninami bukuvagaisi? Bukukoulovaisi matauna guyoula Pesia.”
19 O que ouvindo Sambalate, o horonita, e Tobias, o servo amonita, e Gesém, o arábio, zombaram de nós, e desprezaram-nos, e disseram: Que é isso que fazeis? Quereis rebelar-vos contra o rei?
20 Yeigu avitakauloki, kawagu, “Yaubada Towalakaiwa bikamwanaimasi, paila yakamaisi la towotetila e bakavitouulasi bakakaliaisi. Mitaga yokomi gala kwaitala kami bigukeya olopola Yerusalem, deli yokomi gala isusukwaimi kama gulogulasi yakamaisi mina Yuda.” Baisa makawala eikaliivauwaisi kalila valu|src="Vallotton 1600301" size="span" ref="3.1"
20 Então, lhes respondi e disse: O Deus dos céus é o que nos fará prosperar; e nós, seus servos, nos levantaremos e edificaremos; mas vós não tendes parte, nem justiça, nem memória em Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.