Neemias 12

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Baisa yagasi tolula deli mina Libai, matausina eikaimilavausi metoya okatupipi deli Serubabela matauna Sealitieli latula deli Yosuwa matauna Tolula Toveka.
1 Lista dos sacerdotes e levitas que voltaram com Zorobabel, filho de Salatiel, e com Josué: Saraías, Jeremias, Esdras,
2 — ausente —
2 Amarias, Meluc, Hatus,
3 — ausente —
3 Sequenias, Rehum, Merimut,
4 — ausente —
4 Ado, Genton, Abias,
5 — ausente —
5 Miamin, Maadias, Belga, Semeías,
6 — ausente —
6 Joiarib, Idaías, Selu, Amoc, Helcias, Idaías.
7 — ausente —
7 Tais eram os chefes dos sacerdotes e seus irmãos no tempo de Josué.
8 Mina Libai.
8 Os levitas: Josué, Benui, Cedmiel, Serebias, Judá, Matanias, que estava com seus irmãos, dirigindo o canto de louvores;
9 E matausina ibubulaisi kwaitala boda paila bikikamapwaisi kasi wosi. Bakibukia, Uno, deli sesia mina Libai.
9 Becbecias e Hani, seus irmãos, alternavam com eles.
10 Yosuwa iuni Yoiakim; Yoiakim iuni Eliasibi; Eliasibi iuni Yoiada;
10 Josué gerou Joaquim, Joaquim gerou Eliasib, Eliasib gerou Joiada,
11 Yoiada iuni Yonatani; e Yonatani iuni Yaduwa.
11 Joiada gerou Jonatã, e Jonatã gerou Jedoa.
12 — ausente —
12 Eis os chefes das famílias sacerdotais no tempo de Joaquim: para a de Saraías, Maraías; para a de Jeremias, Ananias;
13 — ausente —
13 para Esdras, Mosolão; para Amarias, Joanã;
14 — ausente —
14 para Milico, Jonatã; para Sebenias, José;
15 — ausente —
15 para Harão, Edna; para Maraiot, Helci;
16 — ausente —
16 para Ado, Zacarias; para Genton, Mosolão;
17 — ausente —
17 para Abias, Zecri; para Miamin e Moadias, Felti;
18 — ausente —
18 para Belga, Samua; para Semeías, Jonatã;
19 — ausente —
19 para Joiarib, Matanai; para Jodaías, Azi;
20 — ausente —
20 para Selai, Celai; para Amoc, Heber;
21 — ausente —
21 para Helcias, Hasebias; para Idaías, Natanael.
22 Kasi liliu giniginila isisu matausina tommoyesi mina Libai deli matausina tommoyesi tolula osi tuta matausina Tolula Tovakaveka. Eliasibi, Yoiada, Yonatani, deli Yaduwa. Liliusi giniginila isisu wala leima itobu ola tuta Dairusi eiguguyoi Pesia.
22 Sob o reinado de Dario, rei da Pérsia, fez-se uma lista de todos os chefes de famílias levíticas e sacerdotais do tempo de Eliasib, de Joiada, de Joanã e de Jedoa.
23 E matausina tommoyesi mina Libai liliusi eivitouulasi eiginaisi ila obukila liliu ola tuta Yonatani, matauna Eliasibi tabula.
23 No livro das Crônicas, os chefes de famílias levíticas só estão inscritos até o tempo de Joanã, filho de Eliasib.
24 E metoya Asabia, Serebia, Yesuwa, Binui, deli Kadimieli si karaiwaga, ivilaisi mina Libai ilosi boda kwaitala kwaitala. E metoya osi boda mabudosina budoyu bisusuvisi paila bikamapwaisi kala yakaula Yaubada deli binokagutokisi baisa matauna, makawala kasi karaiwaga guyau Debida leisaiki, matauna Yaubada la touwata.
24 Os chefes dos levitas foram, pois: Hasebias, Serebias e Josué, filho de Cedmiel, encarregados, alternadamente com os seus irmãos, do serviço dos louvores ao Senhor segundo o rito instituído por Davi, com um coro respondendo ao outro;
25 E baisa yagasi matausina Bwala Kwebumaboma kala toyamata, matausina goli bitotusi okalapisila biiyamatasi bwaimala Bwala Kwebumaboma. Matania, Bakibukia, Obedaia, Mesulam, Talimoni, deli Akubi.
25 Matanias, Becbecias, Abdias, Mosolão, Telmon e Acub eram porteiros e tinham a guarda das portas.
26 Tomota matausina iuwotetilasi osi tuta Yoiakim matauna Yosuwa latula e tabula Yeosadaki, Niemaia matauna tokaraiwaga, deli Esira matauna tolula deli toninitalapula paila Karaiwaga.
26 Tais eram os que estavam em funções no tempo de Joaquim, filho de Josué, filho de Josedec, e no tempo do governador Neemias, e de Esdras, sacerdote e escriba.
27 Avai tuta Yerusalem kalila bikabomaisi, Niemaia idou komwaidosi mina Libai ambaisa ambaisa leisisuaisi imaisi Yerusalem paila bivagaisi mwasawela kala kaboma kali metoya wosila nokagutoki, deli obutusi sasani, deli gita.
27 Por ocasião da inauguração das muralhas de Jerusalém, convocaram-se os levitas de todos os lugares onde habitavam, para que viessem a Jerusalém celebrar alegremente tal dedicação com hinos e cânticos, ao som de címbalos, cítaras e harpas.
28 E tuvaila mina Libai mabudona tousiwosi imailabasi wala metoya ambaisa ambaisa eisisuaisi, mabudona olopola Yerusalem, deli oviluwela mapilana Netopa,
28 Os filhos dos cantores reuniram-se dos campos vizinhos de Jerusalém e das cidades dos netofateus, de Bet-Galgal e do território de Geba e de Azmavet,
29 deli metoyasi Betigiligali, Geba deli Asimaveta.
29 porque os cantores haviam construído aldeias nos arredores de Jerusalém.
30 E matausina tolula deli mina Libai ivagaisi kabotuvitusila kasi katumigileu titoulesi, tomota, kalapisila, deli goli valu kalila.
30 Os sacerdotes e levitas purificaram-se, e depois purificaram o povo, as portas e a muralha.
31 E akouguguli tommoyela Yuda odabala kali e akaraiwogi matausina bivakumgwaiyaisi budoyu boda budovakaveka bitavinaisi valu bitapataisi biusiwosisi wosila nokagutoki baisa Yaubada.
31 Fiz então subir à muralha os chefes de Judá, e formei dois grandes coros para o cortejo. Um ia pela direita, por cima da muralha, na direção da porta da Esterqueira.
32 E Osaia iiyeikuli otoboulosi mabudona tousiwosi, e otuboulola budotala tommoyela Yuda.
32 Em seguida caminhavam Osaías e a metade dos chefes de Judá,
33 — ausente —
33 Azarias, Esdras, Mosolão,
34 — ausente —
34 Judá, Benjamim, Semeías e Jeremias;
35 — ausente —
35 depois os filhos dos sacerdotes com trombetas: Zacarias, filho de Jonatã, filho de Semeías, filho de Matanias, filho de Miquéias, filho de Zecur, filho de Asaf,
36 E otuboulola mimilisi tuvaila veyala yagasi - Semaia, Asareli, Milalai, Gilalai, Maai, Netaneli, Yuda, deli Anani - komwaidosi wala matausina ikoukeulasi si kaigilagela makawala makaina guyau Debida eimwasau, matauna goli Yaubada la touwata. E Esira matauna toninitalapula paila karaiwaga ivakumgwai boda makwaina eikikatudelisi.
36 e seus irmãos, Semeías, Azareel, Malalai, Galalai, Maai, Natanael, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, o homem de Deus. O escriba Esdras ia à frente deles.
37 E Kalapisila Sopi Kegiposisi, matausina imwenasi wa daga makaina biloula Debida ola Vilouveka, iligaimwaisi Debida la ligisa, e ikaimilavausi wa kali Kalapisila Sopi, mapilana opilibomatu.
37 Chegando à porta da fonte, subiram reto diante de si os degraus da cidade de Davi, pela subida da muralha que protege a casa de Davi, até atingir a porta da Água, ao oriente.
38 E kwaiyuwela boda makwaina eiusiwosisi wosila nokagutoki isumwaisi opilikikiwama odabala kali, e yeigu deli mabila tomota kabokulaisi matausina kasumwaisi obolela vatoi yagala Kailagila, e kalosi wa kali makatupona yagala Katupobeiyaya,
38 O segundo coro pôs-se a caminho por cima da muralha, do lado oposto; a este é que eu seguia com a outra metade da multidão.
39 e metoya baisa kasumwaisi Kalapisila Epereim, Kalapisila Yesana, Kalapisila Yena, deli bolela vatoi makwaisina yagasi Ananeli, deli Lakatutala, e kalosiga okalapisila yagala Sipi, e kala vigimkovila ma loulasi kalosi kavalapulasi okalapisila makwaina biloula wa Bwala Kwebumaboma.
39 Passando por cima da torre dos Fornos, caminhou-se até a muralha larga; depois por cima da porta de Efraim, da torre de Nananeel, da torre de Mea, até a porta das Ovelhas; e paramos à porta da Prisão.
40 E budoyu wala mabudosina boda einokagutokisi baisa Yaubada ilosi ibodasi omatala Bwala Kwebumaboma.
40 Os dois coros se detiveram na casa de Deus, bem como eu e a metade dos magistrados que me acompanhavam,
41 ogu boda, matausina tolula toyuvisi tauya yagasi. Eliakim, Maaseya, Miniamini, Mikaia, Eliowenai, Sekaraia, deli Ananaia;
41 e os sacerdotes Eliacim, Maasias, Miamin, Miquéias, Elisenai, Zacarias, Ananias, munidos de trombetas,
42 e otuboulosi matausina Maaseya, Semaia, Eleasa, Usisi, Yeowanani, Malikia, Elam, deli Esa. E Yesiraia ikugwai mabudona tousiwosi kaigasi saina peula.
42 e Maasias, Semeías, Eleazar, Azi, Joanã, Melquias, Elã e Ezer. E os cantores se fizeram ouvir, sob a direção de Jezraías.
43 Wa yam makwaina isemakavaisi bidubadu lula, e tomota saina si mwasawa sainela, paila Yaubada bogwa eiyomwasali matausina. Vivila deli gugwadi iwokaiasi wala gulitinidesi immwasawasi, e butula si lagisa ikubali wala valu.
43 Ofereceram-se naquele dia grandes sacrifícios e houve grande regozijo porque Deus havia dado ao povo um grande motivo de alegria. As mulheres e as crianças tomaram parte também nas festividades, e de muito longe ouviam-se os gritos de alegria que ecoavam de Jerusalém.
44 Tuta matutona wala inagaisi mimilisi tauwau bikaraiwogaisi bwaima matabudosina eididagaisi kala vilavila Bwala Kwebumaboma, deli tala metoya luwotala avaka kabinaila si bagula, si visulapula, si yokavala taitu kwaitala kwaitala. Matausina tauwau si paisewa bikikatuyoulasi wa bagula kwaitala kwaitala metoya valu makwaisina katitaikina, paila kasi vilavila tolula deli mina Libai makawala Karaiwaga leikaraiwogi. E komwaidosi tomotala Yuda saina ikabwailisi tolula deli mina Libai,
44 Naquele tempo, estabeleceram-se homens para guardar as salas que serviam de depósito para as oferendas, as ofertas reservadas, as primícias e os dízimos, onde foram recolhidas, em suas diversas divisões, as partes assinaladas pela lei aos sacerdotes e aos levitas. O povo de Judá alegrou-se, vendo em seus postos os sacerdotes e os levitas,
45 paila uula iuvagaisi tapwarorula katumigileu deli goli mimilisi kasi gulogula avaka Yaubada bogwa leikaraiwogi. E Bwala Kwebumaboma kaigilagela kala tomwasawa deli goli kala toyamata iuvagaisi si wotetila makawala avaka kasi karaiwaga guyau Debida sola latula Solomoni leibubulaisi.
45 os quais, do mesmo modo que os cantores e os porteiros, asseguravam o serviço de seu Deus e os ritos das purificações, segundo as ordens de Davi e de Salomão, seu filho.
46 Omitibogwa osi tuta guyau Debida sola Asapi matauna tomwasawela kaigilagela matausina ikugwaiyaisi wosila yakaula deli nokagutoki baisa Yaubada.
46 Com efeito, no tempo de Davi e de Asaf, havia chefes de cantores que cantavam louvores e ações de graças a Deus.
47 Ola tuta Serubabela deli goli ola tuta Niemaia, komwaidosi tomotala Isireli isisemakavaisi yam kwaitala kwaitala paila kasi pilasi Bwala Kwebumaboma kaigilagela kala tomwasawa, deli Bwala Kwebumaboma kala toyamata. E tomota isemakavaisi lula kwebumaboma baisa mina Libai, e matausina bisakaisi makawala avaka kasi vilavila matausina tolula.
47 E agora, no tempo de Zorobabel e de Neemias, Israel inteiro servia quotidianamente porções destinadas aos cantores e porteiros; e dava as ofertas sagradas aos levitas, os quais entregavam sua parte aos filhos de Aarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.