Naum 3
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 Mina Niniba bidoumlabasi!
1 Ai da cidade ensanguentada! Ela está cheia de mentiras e roubos, e não se aparta dela a presa.
2 Ka, kulagaisi! Butula lewa eitabulubuluva,
2 O estalo de um açoite, o barulho do ruído das rodas, do galopar dos cavalos, e as carruagens que saltam.
3 Wosa kala tosila isuyaisi kulusi,
3 O cavaleiro levanta a espada reluzente e a lança cintilante; e há uma multidão de mortos, e um grande número de cadáveres; e não terão fim os seus defuntos; tropeçarão nos seus corpos;
4 Niniba saina viloukalimwala,
4 Por causa da multidão das prostituições da prostituta formosa, a amante das feitiçarias, que vendeu nações através das suas prostituições, e famílias pelas suas feitiçarias.
5 E Guyau Topeuligaga ilivala kawala,
5 Eis que estou contra ti, diz o SENHOR dos Exércitos, e levantarei a tua saia sobre a tua face, e mostrarei às nações a tua nudez, e aos reinos a tua vergonha.
6 Yeigu bavigakaim gala bisim kam kwamaiaba
6 E lançarei sobre ti, abominável imundície, e farei de ti vil, e te colocarei como espetáculo.
7 Availa availa bigisaimsi bitagiyumitasi.
7 E acontecerá que todos os que te virem fugirão de ti, e dirão: Nínive está destruída; quem a lamentará? Onde eu procurarei consoladores por ti?
8 Yoku Niniba, ki kudoki yoku saina kubwainigaga e kukwalisau Tebesi makwaina Itipita la vilouveka ke? Ka, ovalu makwaina isisu kaduyotala waya makawala baisa yoku e ivigaki makawala kala kali paila bikoli makwaina - ka, Waya Naili baisa kala kabokwala.
8 És tu melhor do que Nô-Amom, que estava situada entre os rios, que tinha as águas ao seu redor, tendo por esplanada o mar, e ainda o mar por muralha?
9 Omitibogwa mavilouna ikikaraiwogi Sudani deli Itipita, e gala isim kala kalitutila la peula. Tuvaila mavilouna Libia ivigaki viloukalola, e la karaiwaga saina peuligaga sainela.
9 Etiópia e Egito eram a sua força, e era infinita; Pute e Líbia foram o teu socorro.
10 Mitaga oluvi tilaula iyosisi mina Tebesi e ilauwaisi okatupipi. Okatugulugwelu kwaitala kwaitala kasi tilaula iwawaiyasi ikatumataisi litusia. E matausina tommoyesi valu isikolaisi yuwoyoula tanumnumta ilauwaisi, e tilaula isigalaisi matausina oluwalaisi.
10 Todavia foi levada em cativeiro; seus jovens filhos também foram despedaçados nas esquinas de todas as ruas; e lançaram sorte sobre os seus homens nobres, e todos os seus grandes homens foram acorrentados.
11 Wo! Niniba yoku tuvaila bukumata makawala taitala tomomom sopi kaipeula. Yoku tuvaila mwada bukusakaula metoya kam tilaula.
11 Tu também serás embriagada, e te esconderás; também buscarás força por causa do inimigo.
12 Ka, komwaidona kalim kwaipapeula makawala seuseu bivalikilaki. Avai tuta tomota bivaikwaisi e oudosi biuyeiyasi.
12 Todas as tuas fortalezas serão como figueiras com figos temporãos; se os sacodem, caem na boca do que os há de comer.
13 E m tokabilia ivigaki makawala nunumoya, deli viluwem gala isim kala tokwala; itomakavasi wala omitasi kam tilaula, e kova bivakadidaimi kalapisilem makwaisina tanumnumta.
13 Eis que o teu povo no meio de ti é como mulheres; as portas da tua terra estarão de todo abertas aos teus inimigos; o fogo devorará os teus ferrolhos.
14 Kukwatubaiasa, paila kam tilaula bisiulaimsi bisipataimsi mwada bukumama. Kukelisasaisi la keda sopi bitaina bitapatu deli kukwatukikiti bipeula makwaisina kalim kwepapeula! Kukwatubiasi pwaipwaia mlomwaluva paila bukugabu bimila dakunasi, e kukwatubiasi kaigabula mlomwaluva!
14 Recolhe tuas águas para o cerco, fortifica as tuas fortalezas; entra no lodo e pisa o barro, faça forte os tijolos.
15 Kaina goli avaka bukuvagi, mitaga bogwa wala eimati kova bivakamataim kaina bikatumataimsi okabilia. E bikatudoumwaimsi makawala bagula bogwa leikomsauwaisi nipawa!
15 O fogo te devorará, a espada te exterminará; ela te consumirá como a lagarta verde. Multiplica-te como a lagarta verde, multiplica-te como as locustas.
16 E lokukwatumkulovaisi mi togigimwala saina bidugaga kasi bawa ikalisauwaisi utuyam kasi bawa! Mitaga baisa tuta komwaidosi wala bogwa leibutusi makawala nipawa eikatupapapasi pinupanesi e leiyowasi leilosi.
16 Multiplicaste os teus comerciantes mais do que as estrelas do céu; a locusta se espalhará e voará para longe.
17 Komwaidona kaidadala valu omi valu makawala yuwotala nipawa bitotusi otapwala bwala wa yam makwaina saina tula. Mitaga avai tuta kalasia biyuwola minasina biyowasi, e gala wala availa inikoli ambaisa leiyowasi leilosi!
17 Os teus coroados são como as locustas, e os teus capitães como os gafanhotos grandes, que se acampam nas sebes nos dias de frio, mas quando o sol nasce, fogem para longe, e não se sabe mais o lugar onde estão.
18 Yoku guyoula Asiria, ka, m tokwaraiwaga bogwa eikaligasi, e m tommoya bogwa eimisitoutaulasi! E m tomota komwaidona eiuwaki wala neuya wa koya makwaisina e gala wala availa bikaimilivau matausina bimai om valu.
18 Os teus pastores dormem, ó rei da Assíria, e os teus nobres habitarão no pó; o teu povo se espalha pelos montes, e não há homem para reuni-los.
19 Gala avai kaituva ibodi bitatuvaki kam kwalibwaga bibwaina, deli kam pwasa gala gagabila bibwainasi. Availa availa matausina bilagaisi bulogala m silagi bikatupatusi yumasi deli si mwasawa. Ki, availaga eisakauligilaim gala ilumkoli m vakatutuki?
19 Não há cura para a tua chaga, o teu ferimento é doloroso. Todos os que ouvirem a tua fama baterão palmas sobre ti; pois sobre quem não passou continuamente a tua maldade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.