Mateus 3
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC
1 Tuta baisa Yoni Tobapitaisi ima Yudia oviloupakala, ikikamituli,
1 Naqueles dias, apareceu João Batista, pregando no deserto da Judéia.
2 kawala, “Kuninavilasi, paila Labuma Karaiwogala bogwa ivakatitaikina.”
2 Dizia ele: Fazei penitência porque está próximo o Reino dos céus.
3 Aisea tovitoubobuta eilivala paila matauna Yoni, kawala,
3 Este é aquele de quem falou o profeta Isaías, quando disse: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas {Is 40,3}.
4 Yoni isikam kala kakapula iwoliki unuunula kameli, palitula yatala kanuvinela bulumakau; e kʹala, kilili toyo kitorina.
4 João usava uma vestimenta de pêlos de camelo e um cinto de couro em volta dos rins. Alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 Mina Yerusalem toyo mapilana Yudia komwaidona, toyo viluwela Yoridani komwaidona ilokaiasi matauna;
5 Pessoas de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a circunvizinhança do Jordão vinham a ele.
6 ikamitulaisi si mitugaga, e Yoni ibapitaisi matausina wa Waya Yoridani.
6 Confessavam seus pecados e eram batizados por ele nas águas do Jordão.
7 Tutala igisi bidubadu Parisi toyo Sadusi imaisi paila bapitaiso, iluki matausina, kawala, “Tubula mitugaga yokomi, availa ilukwaimi bukusakaulasi metoya omi sula mapula igau Yaubada biwitali?
7 Ao ver, porém, que muitos dos fariseus e dos saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da cólera vindoura?
8 Kuvagaisi avaka bivituloki mi ninavila.
8 Dai, pois, frutos de verdadeira penitência.
9 Taga kuvitokaimi oninami, ‘Matauna Eberaam tabudasi.’ Paila alukwaimi, gagabila Yaubada bikau dakuna makwaisina bivigaki tubula Eberaam.
9 Não digais dentro de vós: Nós temos a Abraão por pai! Pois eu vos digo: Deus é poderoso para suscitar destas pedras filhos a Abraão.
10 Baisa tuta kema eikatubiasaisi mwada biteyasi kai ouula. Mapaila avai kai gala biuwa kaiuwala bwaina biteyasi bilavaisi bila wa kova.
10 O machado já está posto à raiz das árvores: toda árvore que não produzir bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
11 “Yeigu abapitaisaimi metoya wa sopi bivituloki mi ninavila, mitaga matauna iyeikulaigu imaima, matauna bibapitaisaimi metoya baisa Baloma Tobumaboma deli kova. Matauwena ikalisauwaigu, katubukolela kaikela gala ikwanaigu bakeula.
11 Eu vos batizo com água, em sinal de penitência, mas aquele que virá depois de mim é mais poderoso do que eu e nem sou digno de carregar seus calçados. Ele vos batizará no Espírito Santo e em fogo.
12 Iyosi la kabokila oyamala bikatukili witi kalagila deli kanuvinela. La witi bikedidagi ola bwaima, mitaga kanuvinela bigabu wa kova gala bimata.”
12 Tem na mão a pá, limpará sua eira e recolherá o trigo ao celeiro. As palhas, porém, queimá-las-á num fogo inextinguível.
13 Wa tuta matutona Yesu isilavi Galili imakaia Waya Yoridani mwada Yoni bibapitaisi matauna.
13 Da Galiléia foi Jesus ao Jordão ter com João, a fim de ser batizado por ele.
14 Mitaga Yoni mwada bisilibodi matauna, kawala, “Ibodaigu bukubapitaisaigu, taga yoku kumakaiagu ke?”
14 João recusava-se: Eu devo ser batizado por ti e tu vens a mim!
15 Yesu ivitakauloki matauna, kawala, “Kutagwala tuta baisa, ibodaida bitavagi komwaidona avaka Yaubada magila.” E Yoni itagwala.
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por agora, pois convém cumpramos a justiça completa. Então João cedeu.
16 Yesu bogwa ibapitaiso, e nanakwa ivalaguva metoya wa sopi, e ka, labuma ikivi, igisi Bilomala Yaubada italakapusi makawala bubuna itoula baisa matauna.
16 Depois que Jesus foi batizado, saiu logo da água. Eis que os céus se abriram e viu descer sobre ele, em forma de pomba, o Espírito de Deus.
17 E, kaigila metoya wa labuma, kawala, “Matauna Latugu Tombwailigu, saina iyomwasalaigu.”
17 E do céu baixou uma voz: Eis meu Filho muito amado em quem ponho minha afeição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.