Mateus 10
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 Yesu idou la toligalega tailuwotala taiyu bimakaiasi matauna, isaiki matausina si karaiwaga paila biyabaisi baloma gaga, e bikatuyuvisaisi lelia deli katoula komwaidona.
1 E ele chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes poder contra os espíritos imundos, para os expulsarem, e para curarem toda espécie de doenças e toda espécie de enfermidades.
2 E yagasi aposetolo tailuwotala taiyu baisa makawala; ikugwa Saimoni idokaisi Pita, toyo bodala Anideru; Sebedi latula Yemesa, toyo bodala Yoni;
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Pilipi toyo Batolomiu; Tomasi toyo Madiu matauna tokougugula pokala; Alipio latula Yemesa toyo Tadiusa;
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, cujo sobrenome era Tadeu;
4 Saimoni guma Kenani toyo Yudasa Isikariota, matauna igau tokwasesila. Yesu idou tailuwotala taiyu|src="Vallotton 4101620C" size="col" copy="(MK 16.20) Jesus calls twelve men" ref="10.1"
4 Simão, o cananita, e Judas Iscariotes, quem também o traiu.
5 Matausina tailuwotala taiyu Yesu iwitali bilosi, e iluki, kawala, “Taga kulokaiasi osi valu matausina gala mina Yudia, e taga kuviloubusisi osi valu mina Sameria.
5 Estes Doze Jesus enviou, dando-lhes ordens, dizendo: Não ireis pelo caminho dos gentios, e não entreis em nenhuma cidade samaritana.
6 Mitaga kulokaiasi sipi itamwausi metoya Isireli dalela.
6 Mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Kuliloulasi kukwamatulasi kawami, ‘Labuma Karaiwogala ivakatitaikina.’
7 E, enquanto forem, pregai, dizendo: O reino do céu tem-se aproximado.
8 Kukwatumovaisi tokwatoula, kuvitomalaulasi tomata, kukwatumovaisi tokwagwaiguya, kuyabaisi baloma gaga; bogwa kukwaumakavaisi, bukusemakavaisi.
8 Curai os enfermos, purificai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Taga kukwauwaisi goula, kaina siliba, kaina toea okami kauya.
9 Não provisioneis ouro, nem prata, nem cobre, nos vossos cintos,
10 E taga kupwesaisi kami kauya paila mi kwaidadina, kaina kami kwama yayu, kaina kaikemi katubukolela, kaina kaitukwa; paila ibodi toyoudila bisakaisi kʹala.
10 nem alforje para sua jornada, nem duas túnicas, nem calçados, nem bordões; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 “E avai valu kwaiveka kaina valu kwekekita bukuviloubusisi, bukunevisi avai tomota bitagwala bisisiaimi, e baisa bukusisuaisi igau bukusilavaisi mapilana valu.
11 E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, investigai quem nela é digno, e ali vos hospedeis até prosseguirdes.
12 E avai tuta bukusuvisi bwala makwaisina, bukubigibwailisi matausina;
12 E, quando entrardes em uma casa, saudai-a;
13 e, kidamwa bwala makwaina bibodi, mi bigabwaila bimakaia baisa; mitaga kidamwa gala bibodi, kukwaimalaisi mabigasina.
13 E, se a casa for digna, deixai sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 E kidamwa availa gala bikamiabaimi, kaina bilagi mi biga, e kala tuta bukusilavaisi bwala makwaina kaina valu makwaina, kukwatusisapaisi pwaipwaia okaikemi.
14 E, todo aquele que não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, quando vos partirdes daquela casa ou cidade, sacudi a poeira dos vossos pés.
15 Kululuwaisi baisa, wa Yamla Yakala bogwa bigagabila paila mina Sodom toyo mina Gomora mitaga bimwau paila valu makwaiwena.
15 Na verdade eu vos digo que, no dia do juízo, haverá mais tolerância para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 “Ka, awitalaimi makawala sipi oluwalaisi kaukwa nagigasisi; mapaila bukukwavisakaisi keiyuna la kabitam, deli la bubunela bubuna nabwaila.
16 Eis que eu vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede sensatos como as serpentes e inofensivos como as pombas.
17 Kuyamataimi; paila tomota bikasalaimi wa gugula, e biwawaimi osi bwala tapwaroru,
17 Mas cuidado com os homens; porque eles vos entregarão aos concílios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 e bibiaimi omitasi tokwaraiwaga toyo giyouvakaveka paila uula yeigu, e bukusolasi Bulogala Bwaina baisa matausina deli baisa matausina gala mina Yudia.
18 e sereis levados à presença dos governadores e dos reis, por causa de mim, como testemunho contra eles e os gentios.
19 Mitaga tutala bikasalaimi taga bukunokubukubusi paila ammakawala bukulivalasi kaina avaka bukukwaibigasi; paila matauna biviyelu oninami avaka bukukwaibigasi wa tuta matutowena.
19 Mas quando vos entregarem, não cuideis de como ou o que haveis de falar, pois naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 Paila gala titoulemi kulilivalasi, mitaga Tamami Bilomala bilivala metoya olumoulemi.
20 Porque não sois vós que falais, mas é o Espírito de vosso Pai que fala em vós.
21 “Tomota bikasalaisi budisia kaina tuwasia bikatumataisi, e tuvaila makawala bikasalaisi litusia bikatumataisi; deli litusia bipakaisi veisia, bitugwalaisi bikatumataisi.
21 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai o filho; e os filhos se levantarão contra os seus pais, e os colocarão para a morte.
22 Tomota komwaidosi bikoulovaimi paila uula yeigu; mitaga matauna ipeuloki igau kala vigimkovila, matauna bimova.
22 E sereis odiados de todos os homens por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Mitaga avai tuta bilamidadaimi ovalu kwaitala, bukusakaulasi bukulosi ituwoli valu; kululuwaisi baisa, gala bukuvinakwaisi silasola baisa Isireli viluwela komwaidona, igau yeigu Latula Tomota bamaibogwa.
23 Quando vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade eu vos digo que não tereis percorrido as cidades de Israel sem que venha o Filho do homem.
24 “Gala taitala toligalega bikalisau kala tovituloki, e gala taitala towotetila bikalisau kala tokwaraiwaga.
24 O discípulo não está acima de seu mestre, nem o servo acima de seu senhor.
25 Ibodi toligalega bipati kala tovituloki, e towotetila bipati kala tokwaraiwaga. Kidamwa yeigu tolibwala leidokaigusi Bielisibuli, bibigigagaisi sainela matausina ulo bwala kala tosisu.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao mestre da casa, quanto mais chamarão aos de sua casa?
26 “Mapaila taga kukukolaisi tomota; avaka bitakatubukoli, igau biyoumatila; avaka bitakatupwani, igau binikolaisi.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 Avaka alukwaimi odudubila, bukulivalaisi baisa olumalama, e avaka akasilamwaimi, bukukwamitulaisi baisa omilakatila.
27 O que eu vos digo às escuras, falai-o à plena luz; e o que ouvirdes no ouvido pregai-o sobre os telhados.
28 E taga kukukolaisi matausina availa bikatumataisi woula, mitaga gala gagabila bikatumataisi baloma. Mitaga bukukukolaisi Yaubada gagabila bikatumtuwoli woula toyo baloma wa Eli.
28 E não temais os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 Gagabila bitagimoli nayu mauna nakikekita kasi mapu kwaitala toea ke? E gala natana minasina bikapusi opwaipwaia kidamwa Tamami gala bitagwalabogwa.
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem vosso Pai.
30 E yokomi makawala, paila kulumi kala bawa inikoli;
30 Mas os próprios cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 mapaila taga kukokolasi; kami mapu ikalisau kasi mapu bidubadu mauna nakikekita.
31 Portanto, não temais; mais valeis vós do que muitos pardais.
32 “Mapaila availa bikamituli eibokulaigu baisa omitasi tomota, tuvaila yeigu makawala bakamituli paila matauna baisa omatala Tamagu wa labuma.
32 Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante de meu Pai que está no céu.
33 Mitaga availa biyakalaigu baisa omitasi tomota, tuvaila yeigu makawala bayakali baisa omatala Tamagu wa labuma.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante de meu Pai que está no céu.
34 “Taga kudokaisi lama mwada bamai vakota ovalu watanawa; lama gala mwada bamai vakota mitaga kabilia.
34 Não penseis que eu vim trazer paz à terra; eu não vim trazer paz, mas espada.
35 Paila lama basaili taitala tau bikominimanisi kasitaiyu tamala, e vivila kasitaiyu inala, e yawala kasitaiyu yawala numoya.
35 Porque eu vim pôr um homem em desacordo contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 E tau kala tilaula matausina la bwala kala tosisu.
36 E os inimigos de um homem serão os da sua própria casa.
37 “Availa iyebwaili sainela tamala kaina inala mitaga yeigu sitana wala, matauna gala ibodaigu; e availa iyebwaili sainela latula tau kaina vivila mitaga yeigu sitana wala, matauna gala ibodaigu;
37 O que ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e o que ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 e availa gala bikau kala korosi bibokulaigu, matauna gala ibodaigu.
38 E o que não toma a sua cruz e segue após mim, não é digno de mim.
39 Availa iyusi tatoula, matauna bitamwau; e availa ikitumou tatoula paila yeigu, matauna bimova.
39 O que encontrar a sua vida, perdê-la-á, e o que perder a sua vida por minha causa, encontra-la-á.
40 “Availa bikamiabaimi, bikamiabaigu, e availa bikamiabaigu bikamiabi matauwena iwitalaigu.
40 O que vos recebe, a mim me recebe; e o que me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Availa bikamiabi Yaubada la tokamituli paila uula Yaubada la tokamituli mokwita matauna, matauwena bibani kala vilavila kala mapu Yaubada la tokamituli. Availa ikamiabi tomitukwaibwaila paila uula tomitukwaibwaila mokwita matauna, matauwena bibani kala vilavila kala mapu tomitukwaibwaila.
41 O que recebe um profeta em nome de um profeta, receberá recompensa de profeta; e quem recebe um homem justo em nome de um homem justo, receberá recompensa de um homem justo.
42 E kululuwaisi baisa, availa bikau kwelatala sopi tula wala bivimom taitala ulo toligalega kasi tokekita paila uula matauna ulo toligalega, mokwita bibani kala mapu.”
42 E todo o que der de beber ainda que seja um copo de água fria a um destes pequeninos apenas em nome de um discípulo, em verdade eu vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.