Mateus 10
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB
1 Yesu idou la toligalega tailuwotala taiyu bimakaiasi matauna, isaiki matausina si karaiwaga paila biyabaisi baloma gaga, e bikatuyuvisaisi lelia deli katoula komwaidona.
1 E, chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre os espíritos imundos, para expulsarem, e para curarem toda sorte de doenças e enfermidades.
2 E yagasi aposetolo tailuwotala taiyu baisa makawala; ikugwa Saimoni idokaisi Pita, toyo bodala Anideru; Sebedi latula Yemesa, toyo bodala Yoni;
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Pilipi toyo Batolomiu; Tomasi toyo Madiu matauna tokougugula pokala; Alipio latula Yemesa toyo Tadiusa;
3 Felipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Saimoni guma Kenani toyo Yudasa Isikariota, matauna igau tokwasesila. Yesu idou tailuwotala taiyu|src="Vallotton 4101620C" size="col" copy="(MK 16.20) Jesus calls twelve men" ref="10.1"
4 Simão Cananeu, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
5 Matausina tailuwotala taiyu Yesu iwitali bilosi, e iluki, kawala, “Taga kulokaiasi osi valu matausina gala mina Yudia, e taga kuviloubusisi osi valu mina Sameria.
5 A estes doze enviou Jesus, e ordenou-lhes, dizendo: Não ireis aos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 Mitaga kulokaiasi sipi itamwausi metoya Isireli dalela.
6 mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Kuliloulasi kukwamatulasi kawami, ‘Labuma Karaiwogala ivakatitaikina.’
7 e indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
8 Kukwatumovaisi tokwatoula, kuvitomalaulasi tomata, kukwatumovaisi tokwagwaiguya, kuyabaisi baloma gaga; bogwa kukwaumakavaisi, bukusemakavaisi.
8 Curai os enfermos, ressuscitai os mortos, limpai os leprosos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Taga kukwauwaisi goula, kaina siliba, kaina toea okami kauya.
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre, em vossos cintos;
10 E taga kupwesaisi kami kauya paila mi kwaidadina, kaina kami kwama yayu, kaina kaikemi katubukolela, kaina kaitukwa; paila ibodi toyoudila bisakaisi kʹala.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de alparcas, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 “E avai valu kwaiveka kaina valu kwekekita bukuviloubusisi, bukunevisi avai tomota bitagwala bisisiaimi, e baisa bukusisuaisi igau bukusilavaisi mapilana valu.
11 Em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela é digno, e hospedai-vos aí até que vos retireis.
12 E avai tuta bukusuvisi bwala makwaisina, bukubigibwailisi matausina;
12 E, ao entrardes na casa, saudai-a;
13 e, kidamwa bwala makwaina bibodi, mi bigabwaila bimakaia baisa; mitaga kidamwa gala bibodi, kukwaimalaisi mabigasina.
13 se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 E kidamwa availa gala bikamiabaimi, kaina bilagi mi biga, e kala tuta bukusilavaisi bwala makwaina kaina valu makwaina, kukwatusisapaisi pwaipwaia okaikemi.
14 E, se ninguém vos receber, nem ouvir as vossas palavras, saindo daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Kululuwaisi baisa, wa Yamla Yakala bogwa bigagabila paila mina Sodom toyo mina Gomora mitaga bimwau paila valu makwaiwena.
15 Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 “Ka, awitalaimi makawala sipi oluwalaisi kaukwa nagigasisi; mapaila bukukwavisakaisi keiyuna la kabitam, deli la bubunela bubuna nabwaila.
16 Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Kuyamataimi; paila tomota bikasalaimi wa gugula, e biwawaimi osi bwala tapwaroru,
17 Acautelai-vos dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 e bibiaimi omitasi tokwaraiwaga toyo giyouvakaveka paila uula yeigu, e bukusolasi Bulogala Bwaina baisa matausina deli baisa matausina gala mina Yudia.
18 e por minha causa sereis levados à presença dos governadores e dos reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Mitaga tutala bikasalaimi taga bukunokubukubusi paila ammakawala bukulivalasi kaina avaka bukukwaibigasi; paila matauna biviyelu oninami avaka bukukwaibigasi wa tuta matutowena.
19 Mas, quando vos entregarem, não cuideis de como, ou o que haveis de falar; porque naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 Paila gala titoulemi kulilivalasi, mitaga Tamami Bilomala bilivala metoya olumoulemi.
20 Porque não sois vós que falais, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
21 “Tomota bikasalaisi budisia kaina tuwasia bikatumataisi, e tuvaila makawala bikasalaisi litusia bikatumataisi; deli litusia bipakaisi veisia, bitugwalaisi bikatumataisi.
21 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
22 Tomota komwaidosi bikoulovaimi paila uula yeigu; mitaga matauna ipeuloki igau kala vigimkovila, matauna bimova.
22 E sereis odiados de todos por causa do meu nome, mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
23 Mitaga avai tuta bilamidadaimi ovalu kwaitala, bukusakaulasi bukulosi ituwoli valu; kululuwaisi baisa, gala bukuvinakwaisi silasola baisa Isireli viluwela komwaidona, igau yeigu Latula Tomota bamaibogwa.
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 “Gala taitala toligalega bikalisau kala tovituloki, e gala taitala towotetila bikalisau kala tokwaraiwaga.
24 Não é o discípulo mais do que o seu mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.
25 Ibodi toligalega bipati kala tovituloki, e towotetila bipati kala tokwaraiwaga. Kidamwa yeigu tolibwala leidokaigusi Bielisibuli, bibigigagaisi sainela matausina ulo bwala kala tosisu.
25 Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 “Mapaila taga kukukolaisi tomota; avaka bitakatubukoli, igau biyoumatila; avaka bitakatupwani, igau binikolaisi.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de ser descoberto, nem oculto que não haja de ser conhecido.
27 Avaka alukwaimi odudubila, bukulivalaisi baisa olumalama, e avaka akasilamwaimi, bukukwamitulaisi baisa omilakatila.
27 O que vos digo às escuras, dizei-o às claras; e o que escutais ao ouvido, dos eirados pregai-o.
28 E taga kukukolaisi matausina availa bikatumataisi woula, mitaga gala gagabila bikatumataisi baloma. Mitaga bukukukolaisi Yaubada gagabila bikatumtuwoli woula toyo baloma wa Eli.
28 E não temais os que matam o corpo, e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Gagabila bitagimoli nayu mauna nakikekita kasi mapu kwaitala toea ke? E gala natana minasina bikapusi opwaipwaia kidamwa Tamami gala bitagwalabogwa.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
30 E yokomi makawala, paila kulumi kala bawa inikoli;
30 E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 mapaila taga kukokolasi; kami mapu ikalisau kasi mapu bidubadu mauna nakikekita.
31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 “Mapaila availa bikamituli eibokulaigu baisa omitasi tomota, tuvaila yeigu makawala bakamituli paila matauna baisa omatala Tamagu wa labuma.
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus.
33 Mitaga availa biyakalaigu baisa omitasi tomota, tuvaila yeigu makawala bayakali baisa omatala Tamagu wa labuma.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 “Taga kudokaisi lama mwada bamai vakota ovalu watanawa; lama gala mwada bamai vakota mitaga kabilia.
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Paila lama basaili taitala tau bikominimanisi kasitaiyu tamala, e vivila kasitaiyu inala, e yawala kasitaiyu yawala numoya.
35 Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
36 E tau kala tilaula matausina la bwala kala tosisu.
36 e assim os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 “Availa iyebwaili sainela tamala kaina inala mitaga yeigu sitana wala, matauna gala ibodaigu; e availa iyebwaili sainela latula tau kaina vivila mitaga yeigu sitana wala, matauna gala ibodaigu;
37 Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 e availa gala bikau kala korosi bibokulaigu, matauna gala ibodaigu.
38 E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
39 Availa iyusi tatoula, matauna bitamwau; e availa ikitumou tatoula paila yeigu, matauna bimova.
39 Quem achar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
40 “Availa bikamiabaimi, bikamiabaigu, e availa bikamiabaigu bikamiabi matauwena iwitalaigu.
40 Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 Availa bikamiabi Yaubada la tokamituli paila uula Yaubada la tokamituli mokwita matauna, matauwena bibani kala vilavila kala mapu Yaubada la tokamituli. Availa ikamiabi tomitukwaibwaila paila uula tomitukwaibwaila mokwita matauna, matauwena bibani kala vilavila kala mapu tomitukwaibwaila.
41 Quem recebe um profeta na qualidade de profeta, receberá a recompensa de profeta; e quem recebe um justo na qualidade de justo, receberá a recompensa de justo.
42 E kululuwaisi baisa, availa bikau kwelatala sopi tula wala bivimom taitala ulo toligalega kasi tokekita paila uula matauna ulo toligalega, mokwita bibani kala mapu.”
42 E aquele que der até mesmo um copo de água fresca a um destes pequeninos, na qualidade de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.